You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
BRACK.
Nå, jeg siger, at ære og sejr – hm, – det kan jo være overmåde skønne sager – 
BRACK.
Well, I say that a moral victory--h’m--may be all very fine-- 
BRACK.
Na, ich sage, Ehre und Sieg, – hm, – das mögen ja außerordentlich schöne Dinge sein – 
勃拉克
我想,精神胜利---唔---那也许很好--- 
TESMAN.
Ja-visst kan det så. Men alligevel – 
TESMAN.
Yes, certainly. But all the same-- 
TESMAN.
Das ist freilich der Fall. Aber dennoch – 
泰斯曼
当然很好,可是究竟--- 
HEDDA
(ser på Tesman med et koldt smil).
Jeg synes du står og ser ud som du var lynslåt. 
HEDDA.
[Looking at TESMAN with a cold smile.]
You stand there looking as if you were thunderstruck-- 
HEDDA
(blickt Tesman mit kaltem Lächeln an.)
Mir scheint, du siehst aus wie vom Blitz getroffen. 
海达
(向泰斯曼冷冷一笑)
你站在那儿,好像遭了雷劈似的。 
TESMAN.
Ja, – så omtrent, – tror jeg næsten – 
TESMAN.
Yes--so I am--I almost think-- 
TESMAN.
Ja, – ungefähr so, – glaub' ich fast – 
泰斯曼
不错---正是如此---我几乎觉得--- 
BRACK.
Det var jo også et tordenvejr, som trak over os, frue. 
BRACK.
Don’t you see, Mrs. Tesman, a thunderstorm has just passed over? 
BRACK.
Aber es war ja auch ein Gewitter, das über uns hinzog, Frau Tesman. 
勃拉克
泰斯曼太太,你没看见一阵雷雨刚过去吗? 
HEDDA
(peger mod bagværelset).
Vil ikke herrerne så gå ind og ta’ et glas kold punsch? 
HEDDA.
[Pointing towards the room.]
Will you not take a glass of cold punch, gentlemen? 
HEDDA
(deutet nach dem Rückwärtszimmer.)
Wollen die Herren nicht hineingehen und ein Glas kalten Punsch trinken? 
海达
(指着里屋)
你们喝杯凉果子酒好不好? 
BRACK
(ser på sit uhr).
På faldrebet? Jo, det kunde ikke være så galt. 
BRACK.
[Looking at his watch.]
A stirrup-cup? Yes, it wouldn’t come amiss. 
BRACK
(sieht auf seine Uhr.)
Ein Satteltrunk? Ja, das wäre nicht so übel. 
勃拉克
(瞧表)
喝个上马杯?好,倒也不错。 
TESMAN.
Udmærket, Hedda! Ganske udmærket! I sådan en let stemning, som jeg nu befinder mig i – 
TESMAN.
A capital idea, Hedda! Just the thing! Now that the weight has been taken off my mind-- 
TESMAN.
Ausgezeichnet, Hedda! Ganz ausgezeichnet! In einer so freien Stimmung, wie ich mich jetzt befinde – 
泰斯曼
好主意,海达!正用得着!现在我心里一块石头落下地了。 
HEDDA.
Vær så god, De også, herr Løvborg. 
HEDDA.
Will you not join them, Mr. Lovborg? 
HEDDA.
Bitte, auch Sie, Herr Lövborg. 
海达
你不陪他们喝一杯吗,乐务博格先生? 
LØVBORG
(afværgende).
Nej, mange tak. Ikke for mig. 
LOVBORG.
[With a gesture of refusal.]
No, thank you. Nothing for me. 
LÖVBORG
(abwehrend.)
Ich danke sehr. Nicht für mich. 
乐务博格
(拒绝的样子)
不,谢谢,我不喝。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login