You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Ja visst. Det passer udmærket. 
HEDDA.
Certainly. That will do capitally. 
HEDDA.
Gewiß. Das paßt ausgezeichnet. 
海达
行,好极了。 
TESMAN.
Nå, så er jo alting godt og vel. Men mig må du ikke vente så tidligt, Hedda. 
TESMAN.
Well, then, that’s all right. But you must not expect me so early, Hedda. 
TESMAN.
Na, so ist ja Alles in schönster Ordnung. Aber mich darfst du nicht so frühzeitig erwarten, Hedda. 
泰斯曼
那么,就这么办吧。可是你别盼望我能早回来,海达。 
HEDDA.
Å kære, bli’ du så længe – så længe du bare vil. 
HEDDA.
Oh, you may stop as long--as long as ever you please. 
HEDDA.
O, mein Lieber, bleib du so lang, – so lang' du nur willst. 
海达
喔,你高兴玩到什么时候就玩到什么时候。 
FRU ELVSTED
(i dulgt angst).
Herr Løvborg, –jeg bier altså her, til De kommer. 
MRS. ELVSTED.
[Trying to conceal her anxiety.]
Well then, Mr. Lovborg--I shall remain here until you come. 
FRAU ELVSTED
(in verhaltener Angst.)
Herr Lövborg, – ich warte also hier, bis Sie kommen. 
爱尔务斯泰太太
(想要遮掩心里的忧虑)
既然这样,乐务博格先生---我就在这儿待着等你回来。 
LØVBORG
(med hatten i hånden).
Forstår sig, frue. 
LOVBORG.
[With his hat in his hand.]
Pray do, Mrs. Elvsted. 
LÖVBORG
(mit dem Hut in der Hand.)
Versteht sich, Frau Elvsted. 
乐务博格
(帽子拿在手里)
请你务必等着我,爱尔务斯泰太太。 
BRACK.
Og så går forlystelsestoget, mine herrer! Jeg håber, vi skal få det livligt, som en viss skøn frue siger. 
BRACK.
And now off goes the excursion train, gentlemen! I hope we shall have a lively time, as a certain fair lady puts it. 
BRACK.
Und so geht der Vergnügungszug ab, meine Herren! Ich hoffe, wir werden es lustig haben, wie eine gewisse schöne Dame sagt. 
勃拉克
现在游览火车开走了,诸位先生!我希望今天晚上玩得很热闹,像某一位漂亮女人说的一样。 
HEDDA.
Ak, kunde så sandt den skønne frue være usynlig tilstede –! 
HEDDA.
Ah, if only the fair lady could be present unseen--! 
HEDDA.
O, könnte diese schöne Dame doch auch unsichtbar zugegen sein –! 
海达
啊,但愿那个漂亮女人能使隐身法参加你们的宴会。 
BRACK.
Hvorfor usynlig? 
BRACK.
Why unseen? 
BRACK.
Warum unsichtbar? 
勃拉克
为什么要使隐身法? 
HEDDA.
For at få høre lidt af Deres uforfalskede livligheder, herr assessor. 
HEDDA.
In order to hear a little of your liveliness at first hand, Judge Brack. 
HEDDA.
Um ein bischen von Ihren unverfälschten Lustigkeiten zu hören, Herr Rath. 
海达
为的是可以亲眼看看你们的热闹情形,勃拉克推事。 
BRACK
(ler).
Det vilde jeg dog ikke tilråde den skønne frue. 
BRACK.
[Laughing.]
I should not advise the fair lady to try it. 
BRACK
(lacht.)
Das möchte ich der schönen Dame denn doch nicht rathen. 
勃拉克
(大笑)
我劝那位漂亮女人还是不去的好。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login