You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
BERTE.
Assessor Brack står udenfor og spør’, om han må komme ind. 
BERTA.
Judge Brack is at the door, and wishes to know if he may come in. 
BERTE.
Der Herr Gerichtsrath Brack stehn draußen und fragen, ob er hereinkommen kann. 
柏特
勃拉克推事在门口,问可以不可以进来。 
TESMAN.
På denne tid! Nej, nu kan jeg umulig ta’ imod ham. 
TESMAN.
At this time! No, I can’t possibly see him. 
TESMAN.
Zu dieser Zeit! Nein, jetzt kann ich ihn unmöglich empfangen. 
泰斯曼
在这时候,不行,我不能见他。 
HEDDA.
Men jeg kan. (til Berte.) Bed assessoren komme.
(Berte går.) 
HEDDA.
But I can. [To BERTA.] Ask Judge Brack to come in.
[BERTA goes out.] 
HEDDA.
Aber ich kann. (zu Berte.)
Bitten Sie den den Herrn Gerichtsrath zu kommen.
(BERTE geht.)
 
海达
可是我能见他。(向柏特)请勃拉克推事进来。
(柏特出去) 
HEDDA
(hurtigt, hviskende).
Pakken, Tesman.
(hun griber den fra taburetten.) 
HEDDA.
[Quickly, whispering.]
The parcel, Tesman!
[She snatches it up from the stool.] 
HEDDA
(rasch, flüsternd.)
Das Packet, Tesman!
(Sie ergreift es vom Tabouret.)
 
海达
(急急忙忙,低声说)
纸包呢,泰斯曼!
(从矮凳上把纸包抢到手里) 
TESMAN.
Ja, giv mig den! 
TESMAN.
Yes, give it to me! 
TESMAN.
Ja, gieb mir's! 
泰斯曼
好,把包儿给我! 
HEDDA.
Nej, nej, jeg gemmer den for dig sålænge.
(hun går hen til skrivebordet og stikker den ind i bogreolen. Tesman står i hastværk og kan ikke få handskerne på.)
(Assessor Brack kommer ind fra forstuen.) 
HEDDA.
No, no, I will keep it till you come back.
[She goes to the writing-table and places it in the bookcase. TESMAN stands in a flurry of haste, and cannot get his gloves on.]
[JUDGE BRACK enters from the hall.] 
HEDDA.
Nein, nein, ich heb' es einstweilen für dich auf.
(Sie geht nach dem Schreibtisch und steckt es hinein in's Bücherbrett. Tesman kann in seiner Hast die Handschuhe nicht anbekommen.)
(Rath Brack kommt herein vom Vorzimmer.)
 
海达
不,不,我给你收着,等你回来再给你。(走到写字台前,把纸包搁在书架上)
(泰斯曼乱成一团,连手套都戴不上去。勃拉克推事从门厅里进来。) 
HEDDA
(nikker til ham).
Nå, De er rigtignok en morgenfugl. 
HEDDA.
[Nodding to him.]
You are an early bird, I must say. 
HEDDA
(nickt ihm zu.)
Na, Sie sind ein richtiger Morgenvogel. 
海达
(向他点头招呼)
你真是一只起早的鸟儿。 
BRACK.
Ja, synes De ikke det? (til Tesman.) Skal De også ud på farten? 
BRACK.
Yes, don’t you think so! [To TESMAN.] Are you on the move, too? 
BRACK.
Ja, nicht wahr? (zu Tesman.)
Wollen Sie auch wieder hinausflattern? 
勃拉克
是吗?(向泰斯曼)你也要出门? 
TESMAN.
Ja, jeg må nødvendigvis ind til tanterne. Tænk, – den syge, hun ligger for døden, stakker. 
TESMAN.
Yes, I must rush of to my aunts’. Fancy--the invalid one is lying at death’s door, poor creature. 
TESMAN.
Ich muß nothwendig hin zu den Tanten. Denken Sie nur, – die Kranke, die liegt im Sterben, die Arme! 
泰斯曼
是的,我得赶到我姑姑那儿去。你想---病人已经快咽气了,真可怜。 
BRACK.
Å Herregud, gør hun det? Men så må De endelig ikke la’ Dem opholde af mig. I et så alvorligt øjeblik – 
BRACK.
Dear me, is she indeed? Then on no account let me detain you. At such a critical moment-- 
BRACK.
O lieber Gott, steht es so? Aber dann lassen Sie sich von mir durchaus nicht aufhalten. In einem so ernsten Augenblick – 
勃拉克
嗳呀,真的吗?在这么个紧急关头,千万别让我耽误你。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login