You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Nå, skulde der være noget imellem de to, så er der vel så mange andre steder, hvor de kan mødes. 
HEDDA.
Well, even if there should be anything between them, I suppose there are plenty of other places where they could meet. 
HEDDA.
Nun, sollten die Beiden im Einverständniß sein, so giebt's doch wohl noch genug andere Orte, wo sie sich treffen können. 
海达
即使他们俩真有勾搭的话,我想他们可以聚会的地方还多得很。 
BRACK.
Ikke noget hjem. Ethvert anstændigt hus vil fra nu af igen være lukket for Ejlert Løvborg. 
BRACK.
Not a single home. Henceforth, as before, every respectable house will be closed against Eilert Lovborg. 
BRACK.
Nicht in einer Familie. Jedes anständige Haus wird von nun an für Eilert Lövborg wieder verschlossen sein. 
勃拉克
一处都没有。从今以后,像从前一样,凡是要面子的人家都不会再招待艾勒·乐务博格了。 
HEDDA.
Og så bør mit også være, mener De? 
HEDDA.
And so ought mine to be, you mean? 
HEDDA.
Und das soll meines auch sein, meinen Sie? 
海达
所以我家也应该拒绝他,你是不是这意思? 
BRACK.
Ja. Jeg tilstår, det vilde falde mig mere end pinligt, om denne herre fik fast indpas her. Om han, som en overflødig – og en uvedkommende – skulde trænge sig ind i – 
BRACK.
Yes. I confess it would be more than painful to me if this personage were to be made free of your house. How superfluous, how intrusive, he would be, if he were to force his way into-- 
BRACK.
Ja. Ich gestehe, es würde mir mehr als peinlich sein, wenn dieser Herr hier festen Zutritt bekäme. Wenn er, als ein Ueberflüssiger – und Unbefugter – sich eindrängen sollte in – 
勃拉克
是。说老实话,如果这位先生可以在你们家自由来往,我不过心里难受就罢了。如果这个多余的讨厌的家伙闯进了--- 
HEDDA.
– ind i trekanten? 
HEDDA.
--into the triangle? 
HEDDA.
– in das Dreieck? 
海达
---闯进了咱们这个三角关系? 
BRACK.
Netop. Det vilde for mig være det samme, som at bli’ hjemløs. 
BRACK.
Precisely. It would simply mean that I should find myself homeless. 
BRACK.
Eben das. Das würde für mich dasselbe sein, wie heimatlos werden. 
勃拉克
一点不错。那就简直要把我逼得无家可归了。 
HEDDA
(ser smilende på ham).
Altså, – eneste hane i kurven, – det er Deres mål. 
HEDDA.
[Looks at him with a smile.]
So you want to be the one cock in the basket1 --that is your aim. 
HEDDA
(blickt ihn lächelnd an.)
Also, – einziger Hahn im Korb, – das ist Ihr Ziel? 
海达
(对他一笑)
你想做笼子里的单个儿公鸡---这是你的目的。 
BRACK
(nikker langsomt og sænker stemmen).
Ja, det er mit mål. Og det mål vil jeg kæmpe for – med alle de midler, jeg har til min rådighed. 
BRACK.
[Nods slowly and lowers his voice.]
Yes, that is my aim. And for that I will fight--with every weapon I can command. 
BRACK
(nickt langsam und senkt die Stimme.)
Ja, das ist mein Ziel. Und für dies Ziel werde ich kämpfen – mit allen Mitteln, die mir zu Gebote stehn. 
勃拉克
(慢慢点头,放低声音)
不错,这是我的目的。而且我决不放松---我要用尽方法拼命斗争。 
HEDDA
(idet smilet viger).
De er visst et farligt menneske, – når det kommer til stykket. 
HEDDA.
[Her smile vanishing.]
I see you are a dangerous person--when it comes to the point. 
HEDDA
(indem das Lächeln weicht.)
Sie sind gewiß ein gefährlicher Mensch, – wenn es darauf ankommt. 
海达
(收敛笑容)
我看你这人真够厉害的---碰到紧要关头的时候。 
BRACK.
Tror De det? 
BRACK.
Do you think so? 
BRACK.
Glauben Sie? 
勃拉克
你这么想吗? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login