HEDDA.
Nej, nej, – bland ikke du dig op i dette her.
(Assessor Brack, med hat i hånden, kommer ind gennem forstuedøren, som Berte åbner og lukker efter ham. Han ser alvorlig ud og hilser i taushed.)
HEDDA.
No, no--don’t you mix yourself up in this affair.
[JUDGE BRACK, with his hat in his hand, enters by the hall door, which BERTA opens, and closes behind him. He looks grave and bows in silence.]
HEDDA.
Nein, nein, – misch' du dich nicht hinein in das da.
(RATH BRACK, den Hut in der Hand, kommt herein durch die Thür vom Vorzimmer, die BERTE öffnet und hinter ihm schließt. Er sieht ernst aus und grüßt stumm.)
海达
不必,不必---小心别把你自己也牵连在里头。
(勃拉克推事手里拿着帽子,从柏特给他打开的门厅门里走进来。柏特随手把门关上。他脸上一副严肃神气,默默一鞠躬。)