You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
TESMAN.
Igår! Tænk, at de kunde si’ det! 
TESMAN.
Yesterday! Fancy, how could they say that? 
TESMAN.
Gestern! Denken Sie nur, so etwas zu sagen! 
泰斯曼
昨天!你想,他们怎么会说这种话? 
FRU ELVSTED.
Å, jeg synes det er umuligt andet, end at der må være noget galt på færde med ham! 
MRS. ELVSTED.
Oh, I am sure something terrible must have happened to him. 
FRAU ELVSTED.
O, mir scheint, es ist nicht anders möglich, als daß ihm etwas Schlimmes zugestoßen ist! 
爱尔务斯泰太太
喔,我知道他一定出了事。 
TESMAN.
Du, Hedda, – om jeg gik indover, du, og forhørte mig sådan på forskellige steder –? 
TESMAN.
Hedda dear--how would it be if I were to go and make inquiries--? 
TESMAN.
Hör' mal, Hedda, – wie wär's, wenn ich in die Stadt ginge und mich erkundigte so an verschiedenen Orten –? 
泰斯曼
海达宝贝,让我出去打听打听,你看怎么样? 
HEDDA.
Nej, nej, – bland ikke du dig op i dette her.
(Assessor Brack, med hat i hånden, kommer ind gennem forstuedøren, som Berte åbner og lukker efter ham. Han ser alvorlig ud og hilser i taushed.) 
HEDDA.
No, no--don’t you mix yourself up in this affair.
[JUDGE BRACK, with his hat in his hand, enters by the hall door, which BERTA opens, and closes behind him. He looks grave and bows in silence.] 
HEDDA.
Nein, nein, – misch' du dich nicht hinein in das da.
(RATH BRACK, den Hut in der Hand, kommt herein durch die Thür vom Vorzimmer, die BERTE öffnet und hinter ihm schließt. Er sieht ernst aus und grüßt stumm.) 
海达
不必,不必---小心别把你自己也牵连在里头。
(勃拉克推事手里拿着帽子,从柏特给他打开的门厅门里走进来。柏特随手把门关上。他脸上一副严肃神气,默默一鞠躬。) 
TESMAN.
Å, er De der, kære assessor? Hvad? 
TESMAN.
Oh, is that you, my dear Judge? Eh? 
TESMAN.
Ah, sind Sie es, lieber Rath? Was? 
泰斯曼
喔,是你,推事? 
BRACK.
Ja, jeg måtte nødvendigvis ud til Dem iaften. 
BRACK.
Yes. It was imperative I should see you this evening. 
BRACK.
Ja, ich mußte nothwendig heraus zu Ihnen heut' Abend. 
勃拉克
是我。我一定要来看看你。 
TESMAN.
Jeg kan se på Dem, at De har fåt budskabet fra tante Julle. 
TESMAN.
I can see you have heard the news about Aunt Rina? 
TESMAN.
Ich seh's Ihnen an, Sie haben die Nachricht von Tante Julle erhalten. 
泰斯曼
我看得出你已经听见了吕纳姑姑的消息,是不是? 
BRACK.
Det har jeg også fåt, ja. 
BRACK.
Yes, that among other things. 
BRACK.
Das hab' ich auch erhalten, ja. 
勃拉克
是,这只是一桩。 
TESMAN.
Er det ikke sørgeligt, De? Hvad? 
TESMAN.
Isn’t it sad--eh? 
TESMAN.
Ist das nicht traurig? Was? 
泰斯曼
你说伤心不伤心,嗯? 
BRACK.
Nå, kære Tesman, det er nu som man ta’r det. 
BRACK.
Well, my dear Tesman, that depends on how you look at it. 
BRACK.
Nun, lieber Tesman, das ist nun, wie man's eben nimmt. 
勃拉克
啊,我的泰斯曼,那全在乎你怎么看。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login