You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
BRACK.
Nå, så et andet steds da. Det véd jeg ikke så nøje. Jeg véd bare, at han blev fundet –. Han havde skudt sig – gennem brystet. 
BRACK.
Well then, somewhere else. I don’t know exactly. I only know that he was found--. He had shot himself--in the breast. 
BRACK.
Nun, so war's also anderswo. Das weiß ich nicht so genau. Ich weiß nur, daß er gefunden wurde –. Er hatte sich durch – die Brust geschossen. 
勃拉克
那么是在别的地方。我不知道底细。我只知道人家看见他的时候---他已经开枪把自己打死了---打在胸膛上。 
FRU ELVSTED.
Å, hvor grufuldt at tænke sig! At han skulde ende således! 
MRS. ELVSTED.
Oh, how terrible! That he should die like that! 
FRAU ELVSTED.
O, welch' grauenhafter Gedanke! Daß er auf solche Weise enden sollte! 
爱尔务斯泰太太
唉,真叫人伤心!他死得真惨! 
HEDDA
(til Brack).
Var det gennem brystet? 
HEDDA.
[To BRACK.]
Was it in the breast? 
HEDDA
(zu Brack.)
War's durch die Brust? 
海达
(向勃拉克)
是不是打在胸膛上的? 
BRACK.
Ja, – som jeg siger. 
BRACK.
Yes--as I told you. 
BRACK.
Ja, – wie ich sage. 
勃拉克
是的---我刚才说过了。 
HEDDA.
Altså ikke gennem tindingen? 
HEDDA.
Not in the temple? 
HEDDA.
Also nicht durch die Schläfe? 
海达
不是打在太阳穴里? 
BRACK.
Gennem brystet, fru Tesman. 
BRACK.
In the breast, Mrs. Tesman. 
BRACK.
Durch die Brust, Frau Tesman. 
勃拉克
打在胸膛上,泰斯曼太太。 
HEDDA.
Ja, ja, – brystet er også godt. 
HEDDA.
Well, well--the breast is a good place, too. 
HEDDA.
Ja, ja, – die Brust ist auch gut. 
海达
好,好---胸膛也是好地方。 
BRACK.
Hvorledes, frue? 
BRACK.
How do you mean, Mrs. Tesman? 
BRACK.
Wie meinen Sie? 
勃拉克
这话怎么讲,泰斯曼太太? 
HEDDA
(afvisende).
Å nej, – ikke noget. 
HEDDA.
[Evasively.]
Oh, nothing--nothing. 
HEDDA
(abweisend.)
O – nichts. 
海达
(闪烁)
喔,没什么---没什么。 
TESMAN.
Og såret er livsfarligt, siger De? Hvad? 
TESMAN.
And the wound is dangerous, you say--eh? 
TESMAN.
Und die Wunde ist lebensgefährlich, sagen Sie? Was? 
泰斯曼
你说枪是打在致命的地方,是不是? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login