You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
l brystet, – ja. 
HEDDA.
In the breast--yes? 
HEDDA.
In die Brust, – ja. 
海达
打在胸膛上---不错。 
BRACK.
Nej, – det traf ham i underlivet. 
BRACK.
No--in the bowels. 
BRACK.
Nein, – er traf ihn in den Unterleib. 
勃拉克
不对,是打在肚子上的。 
HEDDA
(ser op på ham med et udtryk af ækelhed).
Det også! Å, det latterlige og det lave, det lægger sig som en forbandelse over alt det, jeg bare rører ved. 
HEDDA.
[Looks up at him with an expression of loathing.]
That too! Oh, what curse is it that makes everything I touch turn ludicrous and mean? 
HEDDA
(blickt zu ihm auf mit einem Ausdruck von Ekel.)
Das auch noch! O, das Lächerliche und das Niedrige, es legt sich wie ein Fluch über Alles, woran ich nur rühre. 
海达
(带着厌恶的神气瞧他)
打在肚子上的!喔,我倒了什么霉,事情一沾我的手,都会变得那么卑鄙可笑! 
BRACK.
Der kommer noget til, fru Hedda. Noget, som går ind under det gemene også. 
BRACK.
There is one point more, Mrs. Hedda--another disagreeable feature in the affair. 
BRACK.
Es kommt etwas hinzu, Frau Hedda. Etwas, das dem Gemeinen angehört, obendrein. 
勃拉克
还有一件事,海达太太---这又是一桩不痛快的事。 
HEDDA.
Og hvad er det? 
HEDDA.
And what is that? 
HEDDA.
Und was ist das? 
海达
还有什么事? 
BRACK.
Pistolen, som han havde på sig – 
BRACK.
The pistol he carried-- 
BRACK.
Das Pistol, das er bei sich hatte – 
勃拉克
他身上那支手枪--- 
HEDDA
(åndeløst).
Nå! Hvad den! 
HEDDA.
[Breathless.]
Well? What of it? 
HEDDA
(athemlos.)
Nun! Was ist's mit dem! 
海达
(紧张起来)
啊?手枪怎么样? 
BRACK.
Den må han ha’ stjålet. 
BRACK.
He must have stolen it. 
BRACK.
Das muß er gestohlen haben. 
勃拉克
一定是他偷来的。 
HEDDA
(springer op).
Stjålet! Det er ikke sandt! Det har han ikke! 
HEDDA.
[Leaps up.]
Stolen it! That is not true! He did not steal it! 
HEDDA
(springt auf.)
Gestohlen! Das ist nicht wahr! Das hat er nicht! 
海达
(跳起来)
偷来的!这话靠不住!不是他偷来的! 
BRACK.
Det er umuligt andet. Han må ha’ stjålet den –. Hys.
(Tesman og fru Elvsted har rejst sig fra bordet i bagværelset og kommer ind i salonen.) 
BRACK.
No other explanation is possible. He must have stolen it--. Hush!
[TESMAN and MRS. ELVSTED have risen from the table in the back- room, and come into the drawing-room.] 
BRACK.
Es ist nicht anders möglich. Er muß es gestohlen haben –. Still!
(TESMAN und FRAU ELVSTED haben sich vom Tisch im Hinterzimmer erhoben und kommen hinein in den Salon.)
 
勃拉克
别的理由解释不通。一定是偷来的---嘘!住嘴!
(泰斯曼和爱尔务斯泰太太从里屋桌子前站起来,走进客厅。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login