You are here:
BP HOME
>
MI
>
Lille Eyolf (Little Eyolf)
> fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1894)
English: Eng Archer (1894)
Hungarian: Hun Coullemont (1912)
Chinese: Chi 潘家洵 (Revised 1956)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Lille Eyolf (Little Eyolf)
Choose specific texts..
Lille Eyolf (Little Eyolf)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-450
401-410
411-420
421-430
431-440
441-450
451-471
451-460
461-470
471
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-431
401-410
411-420
421-430
431
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-335
301-310
311-320
321-330
331-335
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
RITA
(springer pludselig op).
Men én ting vil jeg sige dig, Alfred.
RITA.
[Suddenly springing up.]
But let me tell you one thing, Alfred.
RITA
(hirtelen felugrik)
De egyet mondok neked, Alfréd.
吕 达
(猛然从沙发上跳起来)
艾尔富吕,我告诉你一句话。
ALLMERS
(vender sig i døren).
Nå?
ALLMERS.
[Turning in the doorway.]
Well?
ALMERS
S az?
沃尔茂
(在门道里转过身来)
什么话?
RITA.
Du skulde ikke føle dig så tryg, du!
RITA.
You ought not to feel quite so secure as you do!
RITA
Ne légy olyan nyugodt s ne erezd magad olyan biztosságban.
吕 达
你别自己拿得这么稳。
ALLMERS.
Ikke tryg?
ALLMERS.
Not secure?
ALMERS
Ne oly biztosságban?
沃尔茂
别拿得这么稳?
RITA.
Nej, du skulde ikke være så ligeglad! Ikke så sikker på, at du har mig!
RITA.
No, you ought not to be so indifferent! Not certain of your property in me!
RITA
Igen, ne bizd el magadat, hogy oly biztosan a tied vagyok.
吕 达
对,你别这么满不在乎的! 你别这么拿得稳,以为我是你的人!
ALLMERS
(kommer nærmere).
Hvad mener du med det?
ALLMERS.
[Drawing nearer.]
What do you mean by that?
ALMERS
Hogy érted ezt?
沃尔茂
(走近些)
你这话什么意思?
RITA
(med bævende læber).
Aldrig med en tanke har jeg været utro imod dig, Alfred! Aldrig et øjeblik.
RITA.
[With trembling lips.]
Never in a single thought have I been untrue to you, Alfred! Never for an instant.
RITA
(izgatottan)
Nem voltam hozzád eddig még gondolatban sem hütelen, Alfréd, egy pillanatra sem.
吕 达
(嘴唇颤动)
艾尔富吕,我心里从来没有一丝对你不忠实的念头! 从来没有。
ALLMERS.
Nej, Rita, det véd jeg da. Jeg, som kender dig så godt.
ALLMERS.
No, Rita, I know that--I, who know you so well.
ALMERS
De Rita, azt ugy is tudom, hiszen ismerem én az én Ritámat!
沃尔茂
没有,吕达,我知道你的心。
RITA
(med gnistrende øjne).
Men forsmår du mig –!
RITA.
[With sparkling eyes.]
But if you disdain me--!
RITA
De ha elfordulsz tőlem —
吕 达
(眼睛里闪光)
要是你敢瞧不起我的话--- !
ALLMERS.
Forsmår –! Jeg skønner ikke, hvor du vil hen!
ALLMERS.
Disdain! I don’t understand what you mean!
ALMERS
Elfordulok tőled —! Nem értelek, hogy mit gondolsz?
沃尔茂
瞧不起你! 这话我不懂!
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=5e261a04-ba9d-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login