You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
BORGHEJM.
Jo, for mig. 
BORGHEIM.
Yes, for me. 
BORGHEIM
De igen, én utazom. 
博杰姆
我还是要走。 
RITA.
For Dem alene? 
RITA.
For you alone? 
RITA
Egyedül? 
吕 达
你一个人走? 
BORGHEJM.
Ja, for mig alene. 
BORGHEIM.
Yes, for me alone. 
BORGHEIM
Én egyedül. 
博杰姆
对了,我一个人走。 
RITA
(skotter mørkt til Allmers).
Hører du det, Alfred? (vender sig til Borghejm.) Jeg tør vædde på, at det er onde øjne, som har spillet Dem et puds her. 
RITA.
[Glances darkly at ALLMERS.]
Do you hear that? [Turns to BORGHEIM.] I’ll wager it is some one with the evil eye that has played you this trick. 
RITA
(sötét pillantással Almersre)
Hallod, Alfréd? Fogadni mernék, hogy gonosz igézet rontotta meg kilátásait. 
吕 达
(影影绰绰地瞟了沃尔茂一眼)
你听见没有?(转身向博杰姆)我敢打赌,这一定是有个长着凶眼的人跟你捣乱。 
BORGHEJM
(ser på hende).
Onde øjne? 
BORGHEIM.
[Looks at her.]
The evil eye? 
 
博杰姆
(missing)凶眼? 
RITA
(nikker).
Onde øjne, ja. 
RITA.
[Nodding.]
Yes, the evil eye. 
 
吕 达
(点头)
对,凶眼。 
BORGHEJM.
Tror De på onde øjne, fru Allmers? 
BORGHEIM.
Do you believe in the evil eye, Mrs. Allmers? 
BORGHEIM
(ránéz)
Hisz ön a gonosz igézetben? 
博杰姆
沃尔茂太太,你相信凶眼能害人吗? 
RITA.
Ja, jeg er begyndt at tro på onde øjne nu. Mest på onde barneøjne. 
RITA.
Yes. I have begun to believe in the evil eye. Especially in a child’s evil eye. 
RITA
Kezdek hinni benne, különösen a gyermekszem gonosz, igéző hatásában. 
吕 达
我信。我现在才开始相信凶眼能害人。尤其是小孩子的凶眼。 
ALLMERS
(oprørt, hvisker).
Rita, – hvor kan du –! 
ALLMERS.
[Shocked, whispers.]
Rita--how can you--? 
ALMERS
(hozzá súgva)
Rita — türtőztesd magadat! 
沃尔茂
(吃惊,低声)
吕达--- 你怎么说出---? 
RITA
(halvhøjt).
Det er dig, som gør mig ond og styg, Alfred.
(Fjerne, forvirrede råb og skrig høres nede ved vandet.) 
RITA.
[Speaking low.]
It is you that make me so wicked and hateful, Alfred.
[Confused cries and shrieks are heard in the distance, from the direction of the fiord.] 
RITA
(fenhangon)
A te hibád, Alfréd, ha rossz és tűrhetetlen vagyok.
(A partról hangos kiabálás, lárma hallatszik)  
吕 达
(低声)
艾尔富吕,是你逼得我这么狠心的。
(从远处海峡那边传来一片乱哄哄喊叫声音。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login