You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ALLMERS.
Jo, for De kan aldrig vide, hvem De kanske kunde komme til at møde bagefter. Undervejs. 
ALLMERS.
You see, you can never tell whom you might happen to meet afterwards--on the way. 
ALMERS
Nem tudhatja, kit hoz a sors elébe — később — az utón — 
沃尔茂
你要知道,你料不定路上会碰见什么人。 
ASTA
(uvilkårligt).
Alfred! 
ASTA.
[Involuntarily.]
Alfred! 
ASTA
(önkéntelenül)
De Alfréd! 
艾斯达
(不由自主)
艾尔富吕! 
ALLMERS.
Den rigtige rejsekammerat. Når det er for sent. For sent. 
ALLMERS.
The right fellow-traveller--when it is too late--too late. 
ALMERS
Az igazi útitársat — amikor már késő — késő! 
沃尔茂
你也许会碰见一个适合的旅伴--- 就是恐怕时间太晚了。 
ASTA
(sagte, bævende).
Alfred! Alfred! 
ASTA.
[Softly, quivering.]
Alfred! Alfred! 
ASTA
Alfréd, Alfréd! 
艾斯达
(身子打颤,低声)
艾尔富吕! 艾尔富吕! 
BORGHEJM
(ser vekselvis på dem).
Hvad betyder det? Jeg forstår ikke –
(Rita kommer op fra venstre i baggrunden.) 
BORGHEIM.
[Looking front one to the other.]
What is the meaning of this? I don’t understand--
[RITA comes up from the left at the back.] 
BORGHEIM
(figyeli mindkettőt)
Mit jelent ez? Nem értem. (Rita megjelenik a háttérben)  
博杰姆
(瞧瞧这个,瞧瞧那个)
这是怎么回事? 我不明白---
(吕达从后面左边走上来。) 
RITA
(klagende).
Å, gå da ikke fra mig allesammen! 
RITA.
[Plaintively.]
Oh, don’t go away from me, all of you! 
RITA
(panaszosan)
Miért hagytak egészen magamra? 
吕 达
(声调凄惨)
喔,你们都别离开我! 
ASTA
(møder hende).
Du vilde jo helst være alene, sa’ du – 
ASTA.
[Going towards her.]
You said you preferred to be alone. 
ASTA
(eléje megy)
Hiszen te kívántad, magad akartál maradni. 
艾斯达
(迎上去)
你不是说过宁愿一个人待着吗? 
RITA.
Ja, men jeg tør ikke. Det ta’r til at mørkne så stygt. Jeg synes, der er store, åbne øjne, som ser på mig! 
RITA.
Yes, but I dare not. It is getting so horribly dark. I seem to see great, open eyes fixed upon me! 
RITA
Igen, de sötétedik — s most már nem merek. Ugy rémlik, mintha panaszos, nagy, nyílt gyermekszemek néznének rám. 
吕 达
我说过,可是我不敢一个人待着。天色越来越黑了,我好像看见两只眼睛睁的又大又圆地盯着我。 
ASTA
(blødt, deltagende).
Om nu så var, Rita? De øjnene skulde du ikke være ræd for. 
ASTA.
[Tenderly and sympathetically.]
What if it were so, Rita? You ought not to be afraid of those eyes. 
ASTA
(részvéttel)
S ha ugy volna, Rita? Azoktól a szemektől nem kell félned. 
艾斯达
(语调温柔,表示同情)
要是真有这事,又有什么关系? 你不应该怕那两只眼睛。 
RITA.
Tænk, at du kan sige det! Ikke ræd! 
RITA.
How can you say so! Not afraid! 
RITA
Hogy beszélhetsz igy: nem félni? 
吕 达
你怎么能说这话! 我怎么能不怕! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login