You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA.
Hvorhenne lægger det til iaften da? 
RITA.
Where are they mooring her this evening, then? 
RITA
Hol kött ki, ma? 
吕 达
今晚它们把轮船停在什么地方? 
ALLMERS
(nærmere).
Ved bryggen, som det plejer, kære – 
ALLMERS.
[Coming forward.]
At the pier, as usual-- 
ALMERS
Mint rendesen a hidnál. 
沃尔茂
(走上前来)
跟平常一样,停在码头上。 
RITA
(retter sig op).
Hvor kan det da lægge til der! 
RITA.
[Drawing herself up.]
How can they moor her there! 
RITA
(fölemelkedik) Hogyan köthet ott ki? 
吕 达
(把身子一挺)
他们怎么能把船停在码头上! 
ALLMERS.
Det må det jo. 
ALLMERS.
They must. 
ALMERS
Ott kell kikötnie. 
沃尔茂
不停在码头上不行。 
RITA.
Men det var jo der, at Eyolf –! Hvor kan så de folk lægge til der? 
RITA.
But it was there that Eyolf--! How can they moor her there! 
RITA
De hiszen Eyolf van ott — hogy köthetnek ott ki? 
吕 达
艾友夫就是在码头上---! 他们怎么能把轮船停在那儿? 
ALLMERS.
Ja. livet er ubarmhjertigt, Rita. 
ALLMERS.
Yes, life is pitiless, Rita. 
ALMERS
Az élet irgalmatlan, Rita. 
沃尔茂
是啊,吕达,人生是无情的。 
RITA.
Menneskene er hjerteløse. De ta’r ingen hensyn. Hverken til de levende eller til de døde. 
RITA.
Men are heartless. They take no thought--whether for the living or for the dead. 
RITA
S az emberek szívtelenek — nem néznek semmire — sem az élőkre, sem a holtakra. 
吕 达
人是没有心肝的。他们既不照顾活人,也不照顾死人。 
ALLMERS.
Det har du ret i. Livet, det går sin gang, det. Akkurat som om ingen verdens ting var hændt. 
ALLMERS.
There you are right. Life goes its own way--just as if nothing in the world had happened. 
ALMERS
Ugy van. Az élet tovább zajlik a maga utján mintha mi sem történt volna! 
沃尔茂
这话你说对了。生活照常进行,好像什么事都没发生。 
RITA
(ser hen for sig).
Der er jo heller ingen ting hændt. Ikke for de andre. Bare for os to. 
RITA.
[Gazing straight before her.]
And nothing has happened, either. Not to others. Only to us two. 
RITA
Hiszen nem is történt semmi — másoknak. Csak kettőnket sújtott. 
吕 达
(瞪着眼睛瞧前面)
别人本来没出什么事,只是咱们俩出了事。 
ALLMERS
(i vågnende smærte).
Ja, Rita, – så unyttigt var det, at du fødte ham i ve og vånde. For nu er han borte igen – uden spor efter sig. 
ALLMERS.
[The pain re-awakening.]
Yes, Rita--so it was to no purpose that you bore him in sorrow and anguish. For now he is gone again--and has left no trace behind him. 
ALMERS
(megújuló fájdalommal)
Igen, Rita — minek szülted őt fájdalommal és kínokban, ha eltűnt közülünk nyomtalanul? 
沃尔茂
(重新感觉痛苦)
是啊,吕达,所以,你为了艾友夫伤心烦恼一点用处都没有。现在他已经死了,什么东西都没留下来。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login