You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA
(sagte).
Tænk dig om, Alfred. Er du så sikker på, at – at vi selv havde vovet det? 
RITA.
[Softly.]
Think, Alfred! Are you so certain that--that we would have risked ours? 
RITA
(halkan)
Mondd Alfréd — bizonyos vagy benne, hogy mi megtettük volna? 
吕 达
(低声)
艾尔富吕,你仔细想想! 难道你拿得稳咱们愿意拼着自己的性命去救别人吗? 
ALLMERS
(uroligt afvisende).
Men tvil da aldrig på det, Rita! 
ALLMERS.
[With an uneasy gesture of repulsion.]
You must never doubt that. 
ALMERS
(nyugtalanul) Ebben ne kételkedj, Rita. 
沃尔茂
(神色不安,不同意的姿态)
这个你千万别怀疑。 
RITA.
Å, vi er jordmennesker, du. 
RITA.
Oh, we are children of earth. 
RITA
Te — mi is csak gyarló emberek vagyunk. 
吕 达
喔,咱们都是尘世俗人。 
ALLMERS.
Hvad tænker du egentlig, at du vil gøre for alle de forkomne børnene? 
ALLMERS.
What do you really think you can do with all these neglected children? 
ALMERS
Mit akarsz tenni tulajdonképpen a gyermekekért? 
沃尔茂
你究竟想把那群没人管的孩子怎么样? 
RITA.
Jeg får vel nærmest prøve på, om jeg kunde mildne – og forædle deres livsskæbne. 
RITA.
I suppose I must try if I cannot lighten and--and ennoble their lot in life. 
RITA
Először megkísérlem, hogy enyhítsem és emberibbé tegyem a helyzetűket. 
吕 达
我想试试,能不能使他们日子过得轻松些--- 并且改善他们的命运。 
ALLMERS.
Kan du det gøre, så har ikke Eyolf været født forgæves. 
ALLMERS.
If you can do that--then Eyolf was not born in vain. 
ALMERS
Ha az sikerül neked — akkor kis Eyolf nem született hiába. 
沃尔茂
如果你做得到这件事,那么,艾友夫总算没白活。 
RITA.
Og er ikke taget fra os forgæves heller. 
RITA.
Nor taken from us in vain, either. 
RITA
És nem hiába vesztettük el. 
吕 达
他也总算没白死。 
ALLMERS
(ser fast på hende).
Vær klar over én ting, Rita. Det er ikke kærlighed, som driver dig til dette her. 
ALLMERS.
[Looking steadfastly at her.]
Be quite clear about one thing, Rita--it is not love that is driving you to this. 
ALMERS
(erősen rá néz)
De azzal légy tisztában, cselekedeted rugója nem a szeretet. 
沃尔茂
(眼睛盯着她)
吕达,有一句话必须说清楚:在这件事上头,推动你的力量不是“爱”。 
RITA.
Nej, det er det ikke. I alle fald ikke endnu. 
RITA.
No, it is not--at any rate, not yet. 
RITA
Eltaláltad. Legalább most még nem az. 
吕 达
不是爱,至少目前还不是。 
ALLMERS.
Nå, hvad er det så egentlig? 
ALLMERS.
Well, then what is it? 
ALMERS
Mi tehát az ok? 
沃尔茂
那么,是什么? 
RITA
(halvt undvigende).
Du har jo så ofte talt med Asta om det menneskelige ansvar – 
RITA.
[Half-evasively.]
You have so often talked to Asta of human responsibility-- 
RITA
(kitérőleg)
Annyiszor hallottalak Astával az emberi kötelességekről beszélni. — 
吕 达
(吞吞吐吐)
你不是常跟艾斯达谈论《人的责任》吗? 
ALLMERS.
Om bogen, som du haded. 
ALLMERS.
Of the book that you hated. 
ALMERS
Arról a gyűlölt könyvről. 
沃尔茂
不错,我时常谈起你狠的那部书。 
RITA.
Jeg hader den bogen endnu. Men jeg sad og hørte på, når du fortalte. Og nu vil jeg prøve mig videre frem selv. På min måde. 
RITA.
I hate that book still. But I used to sit and listen to what you told her. And now I will try to continue it--in my own way. 
RITA
Még most is gyűlölöm. De figyelmesen hallgattam fejtegetéseidet — s most magam teszek kísérletet a magam módja szerint. 
吕 达
现在我还恨那部书。可是从前我常听你跟她谈那件事,现在我要照我自己的意思继续做下去。 
ALLMERS
(ryster på hodet).
Det er ikke for den ufærdige bogens skyld – 
ALLMERS.
[Shaking his head.]
It is not for the sake of that unfinished book-- 
ALMERS
(fejét rázza)
Ez a befejezetlen könyv miatt? 
沃尔茂
(摇头)
你并不是为了那部没写完的书--- 
RITA.
Nej, jeg har en grund til. 
RITA.
No, I have another reason as well. 
RITA
Még más okom is van ezenkívül. 
吕 达
不是,我另外还有理由。 
ALLMERS.
Hvilken da? 
ALLMERS.
What is that? 
ALMERS
Mi az? 
沃尔茂
什么理由? 
RITA
(sagte, tungsindigt smilende).
Jeg vil smigre mig ind hos de store, åbne øjnene, ser du. 
RITA.
[Softly, with a melancholy smile.]
I want to make my peace with the great, open eyes, you see. 
RITA
(bus mosollyal)
Kedveskedni akarok, a nagy nyitott, gyermekszemeknek. 
吕 达
(惨笑,低声)
我想跟那只睁大的大眼睛讲和,你知道不知道。 
ALLMERS
(slået, fæster blikket på hende).
Kanske jeg kunde få være med? Og hjælpe dig, Rita? 
ALLMERS.
[Struck, fixing his eyes upon her.]
Perhaps, I could join you in that? And help you, Rita? 
ALMERS
Ebben talán én is segíthetnék neked, Rita? 
沃尔茂
(打中心坎,眼睛盯着她)
吕达,也许我可以跟你合作这件事,帮你一把忙,你看怎么样? 
RITA.
Vilde du det? 
RITA.
Would you? 
RITA
Ha akarnád? 
吕 达
你愿意吗? 
ALLMERS.
Ja, – hvis jeg bare vidste, at jeg kunde. 
ALLMERS.
Yes--if I were only sure I could. 
ALMERS
Igen — ha erőm lesz hozzá. 
沃尔茂
我愿意,只要我确实知道我做得到。 
RITA
(nølende).
Men så måtte du jo bli’ her da. 
RITA.
[Hesitatingly.]
But then you would have to remain here. 
RITA
De hiszen akkor itt kell maradnod, Alfréd. 
吕 达
(踌躇)
要是那么着的话,你就非在这儿待着不可了。 
ALLMERS
(sagte).
Lad os forsøge, om ikke det kunde gå. 
ALLMERS.
[Softly.]
Let us try if it could not be so. 
ALMERS
Kíséreljük meg — sikerül-e? 
沃尔茂
(低声)
咱们姑且试试,究竟做得到做不到。 
RITA
(neppe hørligt).
Lad os det, Alfred.
(Begge tier. Derpå går Allmers hen til stangen og hejser flaget helt op. Rita står ved lysthuset og ser stille på ham.) 
RITA.
[Almost inaudibly.]
Yes, let us, Alfred.
[Both are silent. Then ALLMERS goes up to the flagstaff and hoists the flag to the top. RITA stands beside the summer-house and looks at him in silence.] 
RITA
(alig hallhatóan)
Kíséreljük meg. (Mindketten hallgatnak, Almers a zászlótartóhoz megy, magasra húzza a zászlót, Rita csendesen nézi)  
吕 达
(声音低得几乎听不见)
好,艾尔富吕,咱们试试吧。
(两人默然相对。过了会儿,沃尔茂走到旗杆底下,把旗子升到杆顶。吕达站在凉亭旁,一言不发地瞧他。) 
ALLMERS
(kommer fremover igen).
Det vil bli’ en tung arbejdsdag foran os, Rita. 
ALLMERS.
[Coming forward again.]
We have a heavy day of work before us, Rita. 
ALMERS
(közeledik)
Kemény munkanapok várnak ránk, Rita. 
沃尔茂
(又走回来)
吕达,咱们将来还有繁重的工作呢。 
RITA.
Du skal se, – der vil falde søndagsstilhed over os en gang imellem. 
RITA.
You will see--that now and then a Sabbath peace will descend on us. 
RITA
Meglásd, néha-néha ünnepi kedv váltja majd fel a küzdést. — 
吕 达
你瞧着吧--- 宁静安息的日子有时候也会落到咱们头上来。 
ALLMERS
(stille, bevæget).
Da fornemmer vi åndernes besøg, kanske. 
ALLMERS.
[Quietly, with emotion.]
Then, perhaps, we shall know that the spirits are with us. 
ALMERS
Talán érezzük körülöttünk a szellemek látogatását. — 
沃尔茂
(感动,静静地)
到那时候我们也许会知道,那些灵魂并没离开咱们。 
RITA
(hviskende).
Åndernes? 
RITA.
[Whispering.]
The spirits? 
RITA
A szellemekét? 
吕 达
(低声)
灵魂? 
ALLMERS
(som før).
Ja. Da er de kanske om os, – de, som vi har mistet. 
ALLMERS.
[As before.]
Yes, they will perhaps be around us--those whom we have lost. 
ALMERS
Igen — tán körülöttünk lesznek azok akiket elvesztettünk. 
沃尔茂
(还是那样子)
是的,跟咱们生离死别的那些人,将来也许还会在咱们周围。 
RITA
(nikker langsomt).
Vor lille Eyolf. Og din store Eyolf også. 
RITA.
[Nods slowly.]
Our little Eyolf. And your big Eyolf, too. 
RITA
A mi kis Eyolfunk — s a te nagy Eyolfod. 
吕 达
(慢慢点头)
对,咱们的小艾友夫。还有你的大艾友夫。 
ALLMERS
(stirrer frem for sig).
Kan hænde, vi endnu engang imellem, – på livsvejen – får se ligesom et glimt af dem. 
ALLMERS.
[Gazing straight before him.]
Now and then, perhaps, we may still--on the way through life--have a little, passing glimpse of them. 
ALMERS
Lehet — tán az élet utjain — egy-egy fénysugár tőlük hozzánk hatol. 
沃尔茂
(瞪着眼向前看)
将来咱们过日子的时候,也许还能偶然看他们一两眼。 
RITA.
Hvor hen skal vi se, Alfred –? 
RITA.
When, shall we look for them, Alfred? 
RITA
S hová tekintsünk Alfréd? 
吕 达
艾尔富吕,咱们上哪儿找他们? 
ALLMERS
(fæster øjnene på hende).
Opad. 
ALLMERS.
[Fixing his eyes upon her.]
Upwards. 
ALMERS
Föl a magasba. 
沃尔茂
(眼睛盯着她)
咱们往上走。 
RITA
(nikker bifaldende).
Ja, ja, – opad. 
RITA.
[Nods in approval.]
Yes, yes--upwards. 
RITA
Igen, a magasba. 
吕 达
(点头同意)
对,对,往上走。 
ALLMERS.
Opad, – imod tinderne. Mod stjernerne. Og imod den store stilhed. 
ALLMERS.
Upwards--towards the peaks. Towards the stars. And towards the great silence. 
ALMERS
A magasba — föl a csillagokhoz — a nagy csöndesség felé! 
沃尔茂
往上走--- 朝着山顶走,朝着星球走,朝着伟大肃静的地方走。 
RITA
(rækker ham hånden).
Tak!



 
RITA.
[Giving him her hand.]
Thanks!



 
RITA
Köszönöm! (Kezét nyújtja.)



 
吕 达
(把手递给他)
谢谢!



 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login