You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
THORA.
Kære faer, du skal være med i legen. 
THORA.
Father dear, you must join in the game. 
托 拉:
爸爸,你也过来跟我们玩儿吧。 
KAMMERHERREN.
Å snak, barn – 
THE CHAMBERLAIN.
Oh, nonsense, child -- 
侍从官:
喔,别瞎扯了,孩子—— 
THORA.
Jo visst; kom; Selma vil det endelig. 
THORA.
Yes, indeed you must; Selma insists upon it. 
托 拉:
你一定得来。你不来,塞尔玛不答应。 
KAMMERHERREN.
Ja, ja, så får jeg vel føje mig. (dæmpet idet de går.) Det er dog sørgeligt med Lundestad; han begynder virkelig at blive sløv; tænk, han har sletikke forstået, hvad Stensgård – 
THE CHAMBERLAIN.
Very well, I suppose I must give in. [In an undertone as they go towards the back.] I’m quite distressed about Lundestad; he is really failing; fancy, he didn’t in the least understand what Stensgard -- 
侍从官:
还不,看样子我不能不答应了。(一面跟托拉向后方走去,一面低声地)伦德斯达真是老糊涂了,你想,他一点儿都听不懂史丹斯戈说的话-- 
THORA.
O, kom, kom; nu skal vi lege!
(Hun drager ham med ind i kredsen, hvor legen er i fuld gang mellem de unge.) 
THORA.
Oh, come, come; they’ve begun the game.
[She drags him into the circle of young people where the game is in full swing.] 
托 拉:
喔。快走,快走,他们已经开始了。
(她把侍从官拖到玩得兴高采烈的年轻人圈子里。) 
ERIK BRATSBERG
(råber fra sin plads).
Herr Hejre, De er udnævnt til pantdommer! 
ERIK
[calls from his place.]
Mr. Heire, you are appointed forfeit-judge. 
埃吕克:
(在自己座位上喊)
海瑞先生,大家推你当裁判。 
DANIEL HEJRE.
He-he; det er såmæn min første udnævnelse i verden. 
HEIRE.
Hee-hee! It’s the first appointment I ever had. 
海 瑞:
嘻嘻!这是我生平第一个差事。 
STENSGÅRD
(ligeledes i kredsen).
På grund af Deres bekendtskab med justitsen, herr Hejre! 
STENSGARD
[also in the circle.]
On account of your legal experience, Mr. Heire. 
史丹斯戈:
(也在圈子里)
海瑞先生,因为你有法律经验。 
DANIEL HEJRE.
Å, mine elskelige unge venner, det skulde være mig en fryd at dømme jer allesammen –; noksagt! 
HEIRE.
Oh, my amiable young friends, I should be delighted to sentence you all -- I say no more! 
海 瑞:
喔,可爱的年轻朋友们,我要罚你们大家——。我不多说了! 
STENSGÅRD
(smutter hen til Lundestad, som står i forgrunden til venstre).
De talte med kammerherren. Hvad var det om? Var det noget om mig? 
STENSGARD
[slips up to LUNDESTAD, who stands in front on the left.]
You were speaking to the Chamberlain. What about? Was it about me? 
史丹斯戈:
(悄悄溜到站在左前方的伦德斯达身边)
刚才你跟侍从官说话,说的是什么?是不是说我? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login