You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
SELMA.
O, hvorledes har I mishandlet mig! Skændigt, allesammen! Altid skulde jeg tage; aldrig fik jeg give. Jeg har været den fattige iblandt jer. Aldrig kom I og kræved noget offer af mig; intet har jeg været god nok til at bære. Jeg hader jer! Jeg afskyr jer! 
SELMA.
Oh, how cruel you have been to me! Shamefully -- all of you! It was my part always to accept -- never to give. I have been like a pauper among you. You never came and demanded a sacrifice of me; I was not fit to bear anything. I hate you! I loathe you! 
塞尔玛:
喔,你们待我真狠心!真岂有此理—— 你们这些人!我总是拿别人的东西—— 从来不把东西给别人。我跟你们过日子像个要饭的。你们从来不要求我牺牲点什么,因为你们觉得我没这能力。我恨你们!我讨厌你们! 
ERIK BRATSBERG.
Hvad er dog dette? 
ERIK.
What can this mean? 
埃吕克:
这是怎么回事? 
KAMMERHERREN.
Hun er syg; hun er fra sig selv! 
THE CHAMBERLAIN.
She is ill; she is out of her mind! 
侍从官:
她有病,她精神错乱了! 
SELMA.
Hvorledes har jeg ikke tørstet efter en dråbe af eders sorger! Men bad jeg, så havde I ikke andet end en fin spøg at vise mig bort med. I klædte mig på som en dukke; I legte med mig, som man leger med et barn. O, jeg havde dog en jubel til at bære det tunge; jeg havde alvor og længsel mod alt det, som stormer og løfter og højner. Nu er jeg god nok; nu, da Erik intet andet har. Men jeg vil ikke være den, man griber til sidst. Nu vil jeg intet have af dine sorger. Jeg vil fra dig! Før skal jeg spille og synge på gaden –! Lad mig være; lad mig være!
(hun iler ud i baggrunden.) 
SELMA.
How I have thirsted for a single drop of your troubles, your anxieties! But when I begged for it you only laughed me off. You have dressed me up like a doll; you have played with me as you would play with a child. Oh, what a joy it would have been to me to take my share in your burdens! How I longed, how I yearned, for a large, and high, and strenuous part in life! Now you come to me, Erik, now that you have nothing else left. But I will not be treated simply as a last resource. I will have nothing to do with your troubles now. I won’t stay with you! I will rather play and sing in the streets -- ! Let me be! Let me be!
[She rushes out by the back.] 
塞尔玛:
我一向苦苦地盼望能给你们代一点劳,分一点忧。可是每逢我提起这话的时候,你们总是一笑了事。你们把我打扮得像泥娃娃似的。你们像逗小孩子玩儿似的逗我玩儿。喔,要是我能给你们分担点责任,那多快活!我从前一心想过广大崇高、奋发有为的日子!埃吕克,现在你别的东西都没有了才来找我。可是我不愿意让你把我当最后一着棋子儿使用。现在你的患难跟我毫不相干。我不跟你过日子了!我宁可上大街去卖唱!让我走!让我走!
(从后面跑出去。) 
KAMMERHERREN.
Thora; var der mening i alt dette, eller –? 
THE CHAMBERLAIN.
Thora, was there any meaning in all that, or -- 
侍从官:
托拉,是不是这里头有文章,还是——? 
THORA.
O, ja; nu ser jeg det først; der var mening i det.
(ud i baggrunden.) 
THORA.
Oh, yes, there was meaning in it; if only I had seen it sooner.
[Goes out by the back. ] 
托 拉:
嗯,不错,这里头有文章,可惜我从前没看出来。
(从后面出去。) 
ERIK BRATSBERG.
Nej! Alt andet; men ikke hende! Selma!
(bort igennem baggrundsdøren.) 
ERIK.
No! All else I can lose, but not her! Selma, Selma!
[Follows THORA and SELMA. ] 
埃吕克:
不行。别的我都舍得,只有她我舍不得!塞尔玛!塞尔玛!
(跟着托拉和塞尔玛出去。) 
RINGDAL
(kommer fra højre).
Herr kammerherre – 
RINGDAL
[enters from the right.]
Chamberlain! 
凌达尔:
(从右边进来)
侍从官! 
KAMMERHERREN.
Hvad vil De? 
THE CHAMBERLAIN.
Well, what is it? 
侍从官:
什么事? 
RINGDAL.
Jeg kommer fra lånekassen – 
RINGDAL
I have been to the Bank -- 
凌达尔:
我上银行去过了—— 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login