You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Hvad? Det er da vel aldrig muligt, at –? 
STENSGARD.
What! It’s not possible that -- ? 
史丹斯戈:
什么!难道说——? 
LUNDESTAD.
Triller grosserer Bratsberg af snoren, så triller vel også de, som nærmest er. 
LUNDESTAD.
If young Mr. Bratsberg slips off the string, those nearest him are only too likely to follow. 
伦德斯达:
要是小布拉茨柏先生从线儿上滑下来,跟他最亲近的那些人免不了都得跟着滑下来。 
STENSGÅRD
(griber ham i armen).
Hvem mener De med nærmest? 
STENSGARD
[seizes his arm.]
What do you mean by those nearest him? 
史丹斯戈:
(一把抓住伦德斯达的胳臂)
你说的跟他最亲近的人是谁? 
LUNDESTAD.
Er der nogen nærmere end fader og søn? 
LUNDESTAD.
Who can be nearer than father and son? 
伦德斯达:
谁还能比父亲跟儿子再亲近? 
STENSGÅRD.
Men du gode Gud –! 
STENSGARD.
Why, good God -- ! 
史丹斯戈:
嗳呀,天啊! 
LUNDESTAD.
Det kommer ikke fra mig! Husk på, det var Daniel Hejre, som snakked om bankerot og ruin og – 
LUNDESTAD.
Remember, I say nothing! It was Daniel Heire that was talking of failure and bankruptcy and -- 
伦德斯达:
记着,我没说什么!刚才是丹尼尔•海瑞说的什么倒账啦、破产啦,还有—— 
STENSGÅRD.
Dette her er som et lynslag over mig. 
STENSGARD.
This is a thunderbolt to me. 
史丹斯戈:
这好像是在我头顶上打了个晴天霹雳。 
LUNDESTAD.
Å, der er så mangen en holden mand, som ryger af pinden. En er for god af sig; går hen og kautionerer; kontanter er ikke altid at få fat i; og kommer ejendommene til auktion, så sælges de for en slik – 
LUNDESTAD.
Oh, many a man that seemed solid enough has gone to the wall before now. Perhaps he’s too good- natured; goes and backs bills; ready money isn’t always to be had; property has to be sold for an old song -- 
伦德斯达:
也许有好心人外头看起来家道很殷实,可是后来都破产了。也许侍从官太忠厚,随便跟别人作保,有时候现钱不凑手,只好把产业像白送似的卖出去。 
STENSGÅRD.
Og alt dette, det rammer naturligvis, – det rammer børnene også! 
STENSGARD.
And of course this falls on -- falls on the children as well. 
史丹斯戈:
不用说,这一定会连累——连累他的子女。 
LUNDESTAD.
Ja, frøkenen gør det mig rigtig ondt for. Mødrenearv har hun ikke stort af; og Gud véd, om det er sikkret, det lille hun har. 
LUNDESTAD.
Yes, I’m heartily grieved for Miss Bratsberg. She didn’t get much from her mother; and heaven knows if even the little she has is secured. 
伦德斯达:
是啊,所以我十分替布拉茨柏小姐难受。她母亲没给她留下多少钱,现在连她手里有的那点钱还不知保得住保不住。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login