You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
RAGNA.
Ja, det er, Gud være lovet, forbi! 
RAGNA.
Ah, that is all over, thank God! 
瑞 娜:
谢天谢地,那段事儿总算过去了! 
STENSGÅRD.
Men hvorfor –? 
STENSGARD.
But why? 
史丹斯戈:
为什么要谢天谢地? 
RAGNA.
Jeg har lært Dem bedre at kende; – godt, at jeg lærte det itide. 
RAGNA.
I have learnt to know you better; it is well that I learned in time. 
瑞 娜:
我把你看透了。幸亏我明白得早。 
STENSGÅRD.
Ah, så? Man har løjet på mig? Ja, jeg har måske også selv skyld; jeg har været som vævet ind i en forvildelse. Det er over nu! O, når jeg ser Dem, blir jeg et bedre menneske. Det er Dem, jeg holder sandt og inderligt af; det er Dem, jeg elsker, Ragna, – Dem, og ingen anden! 
STENSGARD.
Oh, that is it? People have been lying about me? Perhaps I am to blame too; I have been lost in a maze of perplexities. But that is past now. Oh, the very sight of you makes a better man of me. It is you I care for, deeply and truly; it is you I love, Ragna -- you and no other! 
史丹斯戈:
哦,原来为的是这个?有人造我的谣言吧?也许我自己也有不是,我自己迷迷糊糊,找不着方向。可是这是过去的事了,不必再谈。现在一看见你,心里就清醒过来了。我真心爱的是你。瑞娜,我心里只要你一个人,没有别人! 
RAGNA.
Slip mig forbi! Jeg er ræd for Dem – 
RAGNA.
Let me pass! I am afraid of you -- 
瑞 娜:
让我过去!我怕你—— 
STENSGÅRD.
O, men imorgen, Ragna, – må jeg da komme og tale med Dem? 
STENSGARD.
Oh, but to-morrow, Ragna -- may I come and speak to you to-morrow? 
史丹斯戈:
瑞娜,那么明天怎么样?明天我能不能来找你说话? 
RAGNA.
Ja, ja, for Guds skyld, blot ikke idag. 
RAGNA.
Yes, yes, if you must; only for heaven’s sake not to-day. 
瑞 娜:
好,好,你一定要来就来。只有今天不行。 
STENSGÅRD.
Blot ikke idag? Hurra! Jeg er ovenpå; jeg er lykkelig! 
STENSGARD.
Only not to-day! Hurrah! I have won; now I am happy! 
史丹斯戈:
只有今天不行!哈哈!我胜利了!现在我可快活了! 
MADAM RUNDHOLMEN
(med vin og kager fra venstre).
Se, nu skal vi såmæn drikke et glas på held og velgående. 
MADAM RUNDHOLMEN
[enters from the left with cake and wine.]
Come now, we must drink a glass for luck. 
伦铎尔曼太太:
(拿着酒和点心从左边进来)
来,咱们得喝杯酒祝贺祝贺。 
STENSGÅRD.
På lykke i kærlighed! Kærlighedens og lykkens skål! Hurra for den dag imorgen!
(han drikker.) 
STENSGARD.
For luck in love! Here’s to love and happiness! Hurrah for to-morrow!
[He drinks. ] 
史丹斯戈:
祝贺恋爱成功!为恋爱和幸福干杯!明天万岁!
(干杯。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login