You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DANIEL HEJRE.
Hvad Pokker er det for noget? 
HEIRE.
What the deuce is the meaning of this? 
海 瑞:
怪啦,这算怎么回事啊? 
STENSGÅRD.
Jeg har mine grunde; det er en spøg, skal jeg sige Dem, – et væddemål med – med en, som De har et horn i siden til. 
STENSGARD.
I have my reasons. It’s a joke, you know -- a wager with -- with some one you have a grudge against. 
史丹斯戈:
我自有道理。这是我跟一个和你有仇的人开玩笑赌的东道。 
DANIEL HEJRE.
Aha, jeg forstår –; noksagt! 
HEIRE.
Aha, I understand. I say no more! 
海 瑞:
哈哈!我明白了。我不多说了! 
STENSGÅRD.
Altså, fordærv ingenting; gør hende bare en smule tvivlsom i sin dom om mig; sådan lidt uviss indtil videre, skønner De. 
STENSGARD.
Don’t go too far, you know. Just place me in a more or less equivocal light -- make her a little suspicious of me, for the moment. 
史丹斯戈:
可别把我糟蹋得太厉害了。你要把我这人说得闪闪烁烁——让她一时捉摸不透。 
DANIEL HEJRE.
Vær tryg; det skal være mig en inderlig fornøjelse – 
HEIRE.
Rely upon me; it will be a real pleasure to me. 
海 瑞:
放心。我很愿意效劳。 
STENSGÅRD.
Tak; tak, sålænge! (over mod bordet.) Herr Lundestad, vi to tales ved imorgen formiddag hos kammerherrens. 
STENSGARD.
Thanks, thanks in advance. [Goes towards the table.] Mr. Lundestad, we shall meet to-morrow forenoon at the Chamberlain’s. 
史丹斯戈:
好,我先道个谢。(走向桌旁)伦德斯达先生,明天上午咱们在侍从官家见面。 
LUNDESTAD.
Har De håb? 
LUNDESTAD.
Have you hopes? 
伦德斯达:
你有希望没有? 
STENSGÅRD.
Et tredobbelt! 
STENSGARD.
A three-fold hope. 
史丹斯戈:
我有三重希望。 
LUNDESTAD.
Tredobbelt? Men jeg begriber ikke – 
LUNDESTAD.
Threefold? I don’t understand -- 
伦德斯达:
三重?这话我不明白。 
STENSGÅRD.
Behøves heller ikke; fra nu af skal jeg hjælpe mig selv.
(ud i baggrunden.) 
STENSGARD.
You needn’t. Henceforth, I will be my own counsellor.
[Goes out by the back. ] 
史丹斯戈:
你不必明白。。从今以后我自己拿主意了。
(从后面出去。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login