You are here:
BP HOME
>
MI
>
De unges forbund (The League of Youth)
> fulltext
De unges forbund (The League of Youth)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1869)
English: Eng Archer (1890)
Chinese: Chi (2006)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in De unges forbund (The League of Youth)
Choose specific texts..
De unges forbund (The League of Youth)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-340
301-310
311-320
321-330
331-340
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-439
401-410
411-420
421-430
431-439
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-334
301-310
311-320
321-330
331-334
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-450
401-410
411-420
421-430
431-440
441-450
451-475
451-460
461-470
471-475
ACT V
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-386
351-360
361-370
371-380
381-386
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
STENSGÅRD.
Ja. Put det i lommen. Se så. Imorgen aften altså.
STENSGARD.
Yes. Put it in your pocket. There now. To-morrow evening, then?
史丹斯戈:
你把信搁在衣袋里。好了。那么,明天晚上见吧?
ASLAKSEN.
Akkurat; vær De rolig.
(Pigen bringer det forlangte. Stensgård går henimod vinduet.)
ASLAKSEN.
All right; trust to me.
[The servant brings the lemon; STENSGARD goes towards the window. ]
阿拉斯克森:
好。你尽管放心。
(女用人送柠檬进来。史丹斯戈走向窗口。)
BASTIAN.
Nå, du, – har du så talt til madam Rundholmen?
BASTIAN.
Well -- have you spoken to Madam Rundholmen?
巴斯丁:
怎么样?你跟伦铎尔曼太太说过没有?
STENSGÅRD.
Talt? Å ja; jeg har talt lidt –
STENSGARD.
Spoken? Oh yes, I said a word or two --
史丹斯戈:
说过没有?哦,说过了。我说了一两句——
BASTIAN.
Og hvad tror du?
BASTIAN.
And what do you think?
巴斯丁:
你看她怎么样?
STENSGÅRD.
Ja, – jo; vi blev afbrudt; jeg kan ikke sige dig noget bestemt.
STENSGARD.
Oh -- well -- we were interrupted. I can’t say anything definite.
史丹斯戈:
啊——嗯——后来有人来把我们的话打断了。我不敢说一定怎么样。
BASTIAN.
Jeg frister det alligevel; hun klager svært over enkestanden. Om en times tid vil jeg ha’e det afgjort.
BASTIAN.
I’ll take my chance all the same; she’s always complaining of her loneliness. My fate shall be sealed within an hour.
巴斯丁:
反正我得碰碰运气,她老抱怨一个人过日子寂寞。再过一个钟头我的命运就决定了。
STENSGÅRD.
Om en times tid?
STENSGARD.
Within an hour?
史丹斯戈:
一个钟头?
BASTIAN
(ser madam Rundholmen, som træder ind fra venstre).
Hys; lad ingen mærke noget!
(går opover gulvet.)
BASTIAN
[sees MADAM RUNDHOLMEN, who enters from the left.]
Sh! Not a word to any one!
[Goes towards the back. ]
巴斯丁:
(看见伦铎尔曼太太从左边进来)
嘘!别人面前一字别提!
(朝后面走去。)
STENSGÅRD
(hen til Aslaksen, sagte).
Giv mig brevet igen.
STENSGARD
[whispers to ASLAKSEN.]
Give me back the letter.
史丹斯戈:
(低声向阿拉斯克森)
把那封信还我。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=1370fe80-ae58-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login