You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Liv og lyst skal det ikke skorte på! 
STENSGARD.
Whatever I do, I shall certainly put life and vigour into it. 
史丹斯戈:
不论我干什么,我一定把全副精神拿出来。 
MONSEN.
Bravo! Hør! Et glas til for det løfte! 
MONSEN.
Bravo! Hear, hear! Another glass in honour of that promise. 
孟 森:
好!好!为这句话再干一杯。 
STENSGÅRD.
Nej, stop; jeg har allerede i forvejen – 
STENSGARD.
No, stop; I’ve already -- 
史丹斯戈:
不行了,我已经—— 
MONSEN.
Å snak! Et glas til, siger jeg; – det er et løftets bæger!
(de klinker og drikker igen; under det følgende vedbliver Bastian flittigt at fylde glassene.) 
MONSEN.
Oh, nonsense! Another glass, I say -- to seal the bond! They clink glasses and drink. During what follows BASTIAN keeps on filling the glasses as soon as they are empty. 
孟 森:
喔,哪儿的话!再干一杯,咱们一言为定,咱们一言为定。
(大家碰杯豪饮,继续谈话,巴斯丁不断给大家斟酒。) 
MONSEN.
Forresten, – siden vi nu engang er kommet ind på slige ting –, så må jeg sige, at det ikke egentlig er kammerherren, som holder alting under åget. Nej, den, som står bagved og styrer slæden, det er gamle Lundestad, De! 
MONSEN.
However -- since we have got upon the subject -- I must tell you that it’s not the Chamberlain himself that keeps everything under his thumb. No, sir -- old Lundestad is the man that stands behind and drives the sledge. 
孟 森:
现在既然谈起这件事,我老实告诉你,作威作福、大权独揽的人不是侍从官本人。躲在后头出主意捣鬼的是伦德斯达那老家伙。 
STENSGÅRD.
Ja, det har jeg hørt fra flere kanter. Jeg begriber ikke, at sådan en frihedsmand – 
STENSGARD.
So I am told in many quarters. I can’t understand how a Liberal like him -- 
史丹斯戈:
我听见好些人都这么说。我不明白像他那么个自由党—— 
MONSEN.
Lundestad? Kalder De Anders Lundestad frihedsmand? Ja, han gav sig rigtignok ord for det, i sine unge dage, da det gjaldt at svinge sig op. Derfor tog han også storthingshvervet i arv efter faderen. Gudbevars; alting går nu i arv her! 
MONSEN.
Lundestad? Do you call Anders Lundestad a Liberal? To be sure, he professed Liberalism in his young days, when he was still at the foot of the ladder. And then he inherited his seat in Parliament from his father. Good Lord! everything runs in families here. 
孟 森:
你说的是伦德斯达?你说安德•伦德斯达是个自由党?不错,他年轻没爬上梯子的时候参加过自由党。后来他继承了他父亲的国会议员席。天啊!我们这儿什么都是世袭的。 
STENSGÅRD.
Men alt dette uvæsen måtte der da kunne gøres en ende på. 
STENSGARD.
But there must be some means of putting a stop to all these abuses. 
史丹斯戈:
这些坏事总得想法子清除才行。 
ASLAKSEN.
Ja, død og pine, herr sagfører, – bare gør ende på! 
ASLAKSEN.
Yes, damn it all, Mr. Stensgard -- see if you can’t put a stop to them! 
阿斯拉克森:
对,真他妈的,史丹斯戈先生,看你有办法没有! 
STENSGÅRD.
Jeg siger jo ikke at jeg – 
STENSGARD.
I don’t say that I -- 
史丹斯戈:
我不是说我有—— 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login