You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
MONSEN.
Ja. De drikker kanske et glas med? 
MONSEN.
Yes; won’t you join us in a glass? 
孟 森:
是的,你要喝一杯吗? 
DANIEL HEJRE.
Nej, tak! Den Champagne, madam Rundholmen leverer, den –; nå ja, et lidet glas kan jeg jo sagtens for godt selskabs skyld –; ja, den som nu bare havde et glas. 
HEIRE.
No, thank you! Madam Rundholmen’s champagne -- Well, well, just half a glass to keep you company. If only one had a glass, now. 
海 瑞:
喔,不喝,谢谢!伦铎尔曼太太的香槟酒—— 也罢,喝半杯奉陪奉陪。可惜没杯子。 
MONSEN.
Bastian, gå ind og hent et. 
MONSEN.
Bastian, go and get one. 
孟 森:
巴斯丁,去拿只杯子来。 
BASTIAN.
Å, Aslaksen, gå ind og hent et glas.
(Aslaksen går ind i teltet. Taushed.) 
BASTIAN.
Oh, Aslaksen, just go and fetch a glass.
[ASLAKSEN goes into the tent. A pause. ] 
巴斯丁:
阿斯拉克森,你去拿。
(阿斯拉克森走进帐篷。半晌无声。) 
DANIEL HEJRE.
Herrerne generer sig da vel ikke for mig? Lad mig endelig ikke –! Tak, Aslaksen! (hilser på Stensgård.) Fremmed ansigt. Nylig ankommen. Formodentlig overretssagfører Stensgård, hvis jeg ikke fejler. 
HEIRE.
Don’t let me interrupt you, gentlemen. I wouldn’t for the world -- ! Thanks, Aslaksen. [Bows to STENSGARD.] A strange face -- a recent arrival! Have I the pleasure of addressing our new legal luminary, Mr. Stensgard? 
海 瑞:
诸位先生,别让我打断你们的话儿。千万别—— 啊!劳驾,阿斯拉克森。(向史丹斯戈先生)这位脸很生—— 大概是新到的客人吧!莫非就是著名律师史丹斯戈先生? 
MONSEN.
Ganske rigtig. (præsenterer.) Overretssagfører Stensgård, herr Daniel Hejre – 
MONSEN.
Quite right. [Introducing them.] Mr. Stensgard, Mr. Daniel Heire -- 
孟 森:
正是。(给他们介绍)这位是史丹斯戈先生,这位是丹尼尔•海瑞先生—— 
BASTIAN.
Kapitalist. 
BASTIAN.
Capitalist. 
巴斯丁:
一位资本家。 
DANIEL HEJRE.
Forhenværende, rettere sagt. Nu har jeg skilt mig ved det hele; er gået fra det, kan man gerne sige. Ja, ikke fallit! Det må De død og pine ikke tro. 
HEIRE.
Ex-capitalist, you should rather say. It’s all gone now; slipped through my fingers, so to speak. Not that I’m bankrupt -- for goodness’ sake don’t think that. 
海 瑞:
从前倒是。现在资本都没了,都从我手指缝里漏出去了。可是我没破产,诸位别误会。 
MONSEN.
Drik, drik nu, mens det skummer. 
MONSEN.
Drink, drink, while the froth is on it. 
孟 森:
喝吧,喝吧,趁着酒还有泡沫儿。 
DANIEL HEJRE.
Men kæltringstreger, ser De; kneb og sligt noget, – noksagt. Nå ja, jeg vil håbe, det blot er forbigående. Når jeg får mine ældre processer og nogle andre affærer fra hånden, så skal minsæl den højvelbårne herr Mikkel for en dag. Skål! Drikker De ikke på det? Hvad? 
HEIRE.
But rascality, you understand -- sharp practice and so forth -- I say no more. Well, well, I am confident it is only temporary. When I get my outstanding law-suits and some other little matters off my hands, I shall soon be on the track of our aristocratic old Reynard the Fox. Let us drink to that -- You won’t, eh? 
海 瑞:
可是无赖的行为—— 欺骗的手段,诸如此类的事情—— 我不多说了。我相信这只是暂时的情形。等我把那些官司和另外几件小事情撕掳开了,我就要动手对付那只有官衔的老狐狸精了。咱们先喝一杯庆祝庆祝,怎么样? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login