You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
O ja, det skulde være dejligt!
(ud gennem den forreste glasdør til højre.) 
STENSGARD.
Oh, that will be delightful. They go out by the foremost glass door on the right. 
史丹斯戈:
啊,好极了。
(他们从右边最靠前的玻璃门里出去。) 
FJELDBO.
Men i Guds navn, det var jo Stensgård! 
FIELDBO.
Why, by all that’s wonderful, there’s Stensgard! 
费尔博:
真怪!史丹斯戈会在这儿! 
ASLAKSEN.
Ja, det er ham, jeg skal have fat i. Jeg har rendt længe nok efter ham; heldigvis traf jeg da Daniel Hejre –
(Daniel Hejre og Erik Bratsberg kommer fra spisesalen.) 
ASLAKSEN.
It’s him I want to speak to. I’ve had a fine chase after him; fortunately I met Daniel Heire -- DANIEL HEIRE and ERIK BRATSBERG enter from the dining-room. 
阿拉斯克森:
我就是找他说话。我到处找他,幸亏碰见了丹尼尔•海瑞。
(丹尼尔•海瑞和埃吕克•布拉茨柏从饭厅里进来。) 
DANIEL HEJRE.
He-he; det var minsæl en excellent Sherry! Jeg har ikke smagt magen, siden jeg var i London. 
HEIRE.
Hee-hee! Excellent sherry, upon my word. I’ve tasted nothing like it since I was in London. 
海 瑞:
嘻嘻!这白葡萄酒真不错。从伦敦回来我还没喝过这么好的酒。 
ERIK BRATSBERG.
Ja, ikke sandt? Den kan live et menneske op? 
ERIK.
Yes, it’s good, isn’t it? It puts life into you. 
埃吕克:
嗯,不错,是不是?喝了长精神。 
DANIEL HEJRE.
Ak, ak; det er en sand fryd at se sine penge så vel anvendte! 
HEIRE.
Well, well -- it’s a real pleasure to see one’s money so well spent. 
海 瑞:
嗯,嗯,钱花的不冤枉,真痛快。 
ERIK BRATSBERG.
Hvorledes? (leende.) Nå; ja, ja vel, ja!
(de går ud i haven.) 
ERIK.
How so? [Laughing.] Oh, yes; I see, I see.
[They go into the garden. ] 
埃吕克:
怎么见得不冤枉?
(大笑)哦,对,对,我明白了!(他们俩走进花园。) 
FJELDBO.
De skal tale med Stensgård, siger De? 
FIELDBO.
You want to speak to Stensgard, you say? 
费尔博:
你说你要找史丹斯戈说话? 
ASLAKSEN.
Jeg skal så. 
ASLAKSEN.
Yes. 
阿拉斯克森:
对。 
FJELDBO.
I forretninger? 
FIELDBO.
On business? 
费尔博:
有公事? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login