You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Å langtfra; de er altfor dannede mennesker til at røre ved sligt. Men det bider mig i samvittigheden; siden vil jeg gøre en undskyldning – 
STENSGARD.
Not a word; they have far too much tact for that. But I am filled with remorse; I must find an opportunity of apologising -- 
史丹斯戈:
一字都没提。他们是有分寸的人,当然不会提。可是我满心后悔,必须找个机会道歉。 
FJELDBO.
Nej, det må jeg bestemt fraråde! Du kender ikke kammerherren – 
FIELDBO.
I strongly advise you not to! You don’t know the Chamberlain -- 
费尔博:
我劝你千万别这么办!你不知道侍从官的脾气—— 
STENSGÅRD.
Ja-ja; så skal mine handlinger tale for mig. 
STENSGARD.
Very well; then my acts shall speak for me. 
史丹斯戈:
也罢,将来瞧我的行动吧。 
FJELDBO.
Du vil da ikke bryde med Storlifolket? 
FIELDBO.
You won’t break with the Stonelee party? 
费尔博:
你不想跟斯通里的那帮人断绝关系? 
STENSGÅRD.
Jeg vil bringe en udsoning tilveje; jeg har jo min forening; den er allerede en magt, som du ser. 
STENSGARD.
I shall bring about a reconciliation. I have my League; it’s a power already, you see. 
史丹斯戈:
我想给双方调解讲和。我有青年同盟;你知道,这已经是一种力量。 
FJELDBO.
Ja, men én ting, mens jeg husker det; – din kærlighed til frøken Monsen –; jeg råded dig igår til at gøre alvor af den sag – 
FIELDBO.
By-the-bye, while I remember -- we were speaking of Miss Monsen -- I advised you to go in and win -- 
费尔博:
哦,我想起来了,咱们谈到孟森小姐的时候,我劝过你放开手去干。 
STENSGÅRD.
Ja, ja, det kan vi altid – 
STENSGARD.
Oh, there’s no hurry -- 
史丹斯戈:
喔,忙什么。 
FJELDBO.
Nej, hør; jeg har tænkt nøjere over det. Du skal slå den plan af tankerne. 
FIELDBO.
But listen; I have been thinking it over: you had better put all that out of your head. 
费尔博:
可是后来我又想了一想,我觉得你最好还是别打这主意。 
STENSGÅRD.
Ja, det tror jeg du har ret i. Gifter man sig ind i en udannet familje, så gifter man sig på en måde med hele familjen. 
STENSGARD.
I believe you are right. If you marry into an underbred family, you marry the whole tribe of them. 
史丹斯戈:
你这话很有道理。我要是跟一个下等人家结了亲,就跟那一家子分不清了。 
FJELDBO.
Å ja; både af den og af andre grunde – 
FIELDBO.
Yes, and there are other reasons -- 
费尔博:
不错,并且还有别的理由。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login