You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Ja, det skulde nu heller ikke have holdt mig tilbage, om så var. Vil man stå mig ivejen, vil man spærre fremtiden for mig, så kender jeg ingen hensyn. 
STENSGARD.
Well, it wouldn’t have mattered if you had. If people stand in my way and want to balk me of my future, why, I stick at nothing. 
史丹斯戈:
嗯,有也没关系。谁要是妨碍我的前程,挡住我的道儿,什么事我都干得出来。 
FJELDBO.
Vogt dig, at ikke jeg siger det samme! 
FIELDBO.
Take care I don’t say the same! 
费尔博:
小心,我也会说这句话! 
STENSGÅRD.
Du! Hvad ret har du til at gøre dig til formynder og værge for kammerherre Bratsbergs familje? 
STENSGARD.
You! What right have you to pose as guardian and protector to Chamberlain Bratsberg’s family? 
史丹斯戈:
你?你凭什么自命为布拉茨柏侍从官一家子的保护人? 
FJELDBO.
Jeg har en vens ret idetmindste. 
FIELDBO.
I have at least the right of a friend. 
费尔博:
我至少是他们的朋友。 
STENSGÅRD.
Pyt; den snak fanger du ikke mig med. Du har egennyttens ret, har du! Det tilfredsstiller din smålige forfængelighed at gå og være pot og pande her i huset; derfor skal jeg holdes borte. 
STENSGARD.
Pooh! that sort of talk won’t do with me. Your motive is mere self-interest! It gratifies your petty vanity to imagine yourself cock-of-the-walk in this house; and so I am to be kept outside the pale. 
史丹斯戈:
呸!这种话对我算白说。你的打算都是为自己!你在侍从官家里,唯我独尊,大模大样,满心痛快,所以不让我插脚。 
FJELDBO.
Ja, det var det bedste, som kunde times dig. Du står her på en hul grund. 
FIELDBO.
That is the best thing that could happen to you. Here you are standing on hollow ground. 
费尔博:
这样对你最安全。你脚底下站的是空心地。 
STENSGÅRD.
Gør jeg virkelig? Tusend tak! Den grund skal jeg vide at bygge støtter under. 
STENSGARD.
Am I indeed? Many thanks. I shall manage to prop it up. 
史丹斯戈:
真的吗?谢谢你!让我想法子把地填瓷实。 
FJELDBO.
Prøv; men jeg spår dig, det ramler forinden. 
FIELDBO.
Try; but I warn you, it will fall through with you first. 
费尔博:
好,你试试吧。可是我警告你。等不到你把地填瓷实,你的两只脚早就陷下去了。 
STENSGÅRD.
Hå-hå! Du har rævestreger bag øret? Godt, at det kom for dagen. Jeg kender dig nu; du er min uven; den eneste, jeg har her. 
STENSGARD.
Ho-ho! So you are intriguing against me, are you? I’m glad I have found it out. I know you now; you are my enemy, the only one I have here. 
史丹斯戈:
哈哈!想不到你在暗地里算计我!幸亏我发觉得早。现在我认识你了。你是我的仇人,是我在这儿独一无二的仇人。 
FJELDBO.
Det er jeg ikke! 
FIELDBO.
Indeed I am not. 
费尔博:
我不是你的仇人。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login