You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ERIK BRATSBERG.
Faer, hvis du ikke hjælper mig, så er jeg ødelagt. 
ERIK.
If you don’t help me, father, I am ruined. 
埃吕克:
爸爸,要是你不帮忙,我就完了。 
KAMMERHERREN.
Du? 
THE CHAMBERLAIN.
You? 
侍从官:
你? 
ERIK BRATSBERG.
Ja; Monsen har forstrakt mig med penge. De er faldet mig forfærdelig dyre; og nu er de desuden forfaldne – 
ERIK.
Yes. Monsen has advanced me money. I had to pay terribly dear for it; and now the bills have fallen due -- 
埃吕克:
嗯,我就完了。我借过孟森的钱,利息重得要命,现在那些借款都到期了—— 
KAMMERHERREN.
Der har vi det! Hvad har jeg sagt –? 
THE CHAMBERLAIN.
There we have it! What did I tell you -- ? 
侍从官:
果然不出我所料!从前我怎么跟你说的? 
ERIK BRATSBERG.
Ja, ja; det er for sent at tale om – 
ERIK.
Yes, yes; it’s too late now -- 
埃吕克:
不错,不错,可是现在来不及了—— 
KAMMERHERREN.
Ødelagt! Efter to års forløb! Ja, hvor kunde du vente dig andet? Hvad vilde du iblandt disse taskenspillere, som går her og blænder folks syn med formuer, der aldrig har været til? Det var jo dog ikke selskab for dig; – mellem de karle må man fare med kneb, ellers kommer man tilkort; det ser du nu. 
THE CHAMBERLAIN.
Ruined! In two years! But how could you expect anything else? What had you to do among these charlatans that go about dazzling people’s eyes with wealth that never existed! They were no company for you. Among people of that sort you must meet cunning with cunning, or you’ll go to the wall; you have learnt that now. 
侍从官:
都完了!只有两年功夫!照你的做法,怎么会有别的下场?你跟这些嘴里说得天花乱坠、手里一个钱都没有的骗子搅在一块儿干什么?你不是他们的对手。跟那些人打交道,你一定得一拳来一脚去才行,不然你准倒霉,现在你该明白了吧。 
ERIK BRATSBERG.
Faer, vil du frelse mig eller ikke? 
ERIK.
Father, will you save me or will you not? 
埃吕克:
爸爸,你到底愿意救我,还是不愿意救我? 
KAMMERHERREN.
Nej; for sidste gang, nej; jeg vil ikke. 
THE CHAMBERLAIN.
No; for the last time, no. I will not. 
侍从官:
不,我不救你,这是我最后一句话。 
ERIK BRATSBERG.
Min ære står på spil – 
ERIK.
My honour is at stake -- 
埃吕克:
我的名誉恐怕保不住了—— 
KAMMERHERREN.
Å, bare ingen højttravende talemåder! Det er sletingen æressag at være heldig forretningsmand her; tvertimod, havde jeg nær sagt. Gå hjem og gør rede for dig; giv enhver sit, og lad det få en ende jo før jo heller. 
THE CHAMBERLAIN.
Oh, let us have no big phrases! There’s no honour involved in commercial success nowadays; quite the opposite, I had almost said. Go home and make up your accounts; pay every man his due, and have done with it, the sooner the better. 
侍从官:
喔,咱们不必说这些冠冕堂皇的话。这年头儿做买卖发财跟名誉不相干,我看,反过来说倒还正确些。回去把帐算出来,欠人家的债都还清,赶紧把事情弄清楚,越快越好。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login