You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
O, nu forstår jeg Fjeldbos råd; han er dog den gamle trofaste! 
STENSGARD.
Oh, now I understand Fieldbo’s advice! He’s a true friend, after all. 
史丹斯戈:
哦,我现在才明白费尔博劝我的话!他究竟是个好朋友。 
LUNDESTAD.
Hvad har doktor Fjeldbo sagt? 
LUNDESTAD.
What did Doctor Fieldbo say? 
伦德斯达:
费尔博大夫跟你说的是什么? 
STENSGÅRD.
Han er for trofast til at sige noget; men jeg forstår ham alligevel. Og jeg forstår også Dem nu, herr Lundestad. 
STENSGARD.
He was too loyal to say anything, but I understand him all the same. And now I understand you too, Mr. Lundestad. 
史丹斯戈:
他这人对侍从官很忠心,不肯多说话,可是我还是了解他的意思。伦德斯达先生,现在我也了解你的意思了。 
LUNDESTAD.
Har De ikke forstået mig før nu? 
LUNDESTAD.
Have you not understood me before? 
伦德斯达:
从前你不了解我吗? 
STENSGÅRD.
Ikke tilbunds; jeg glemte historien om rotterne og det brændende hus. 
STENSGARD.
Not thoroughly. I forget the proverb about the rats and the sinking ship. 
史丹斯戈:
不太清楚。那时候我忘了快要沉下去的船和一群耗子的俗话了。 
LUNDESTAD.
Det var ikke videre vakkert sagt. Men hvad fejler Dem? De ser så ilde ud. Gudsdød, jeg har da vel aldrig gjort en ulykke? 
LUNDESTAD.
That’s not a very nice way to put it. But what’s the matter with you? You look quite ill. Good God, I haven’t gone and blasted your hopes, have I? 
伦德斯达:
这个说法不大好听。哦,你怎么啦?你的脸色很不好看。天啊,是不是我说话扫了你的兴? 
STENSGÅRD.
Hvad slags ulykke? 
STENSGARD.
-- How do you mean? 
史丹斯戈:
你这话是什么意思? 
LUNDESTAD.
Jo, jo; jeg ser det. Å, jeg gamle fæ! Kære herr Stensgård, når De virkelig elsker pigen, hvad gør det så, om hun er rig eller fattig? 
LUNDESTAD.
Yes, yes -- I see it all. Old fool that I am! My dear Mr. Stensgard, if you really love the girl, what does it matter whether she is rich or poor? 
伦德斯达:
一定是,一定是——现在我都明白了。我真是个老糊涂!史丹斯戈想先生,要是你你真心爱那女孩子,她有钱没钱又有什么关系? 
STENSGÅRD.
Hvad det gør? Nej, ganske visst – 
STENSGARD.
Matter? No, of course -- 
史丹斯戈:
关系?喔,当然没关系。 
LUNDESTAD.
Herregud, et lykkeligt ægteskab grundes da ikke på penge, véd jeg. 
LUNDESTAD.
Good Lord, we all know happiness isn’t a matter of money. 
伦德斯达:
谁都知道,幸福不是金钱问题。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login