You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
KAMMERHERREN.
Alligevel så er der noget bagved med Dem; noget forbandet; noget – noget fornemt, som jeg ikke udstår! 
THE CHAMBERLAIN.
And yet there’s always something confoundedly close about you; yes, and something -- something uppish that I cannot endure! 
侍从官:
可是你老是藏头露尾,并且还有点大模大样,实在叫我受不了。 
FJELDBO.
Men så forklar Dem dog! 
FIELDBO.
Please explain yourself! 
费尔博:
请你把话解释清楚点! 
KAMMERHERREN.
Jeg? Nej, De skulde forklare Dem, skulde De! Men nu kan De have det så godt. 
THE CHAMBERLAIN.
I? No, it is you that ought to explain yourself! But now you must take the consequences. 
侍从官:
我?你才应该把话解释清楚呢!不必多说了,现在你自作自受,别埋怨我。 
FJELDBO.
Herr kammerherre, vi to forstår ikke hinanden. Jeg har ingen veksel at sende tilbage; men det kunde dog hænde, at jeg bragte et større offer endda. 
FIELDBO.
We don’t understand each other, Chamberlain. I have no bill to give up to you; yet, who knows but I may be making a greater sacrifice for your sake? 
费尔博:
咱们彼此不了解,侍从官。我固然没有借据可交,可是你准知道我不能为你出一把更大的力吗? 
KAMMERHERREN.
Så? Hvorved? 
THE CHAMBERLAIN.
Indeed! How so? 
侍从官:
嘎!怎么出力? 
FJELDBO.
Ved at tie. 
FIELDBO.
By holding my tongue. 
费尔博:
替你守秘密。 
KAMMERHERREN.
Ved at tie? Skal jeg sige Dem, hvad jeg kunde have lyst til? At blive grov, bande, gå ind i de unges forbund! De er en højfornem stivnakke, herr værkslæge; – og det passer ikke i vort fri samfund. Se Stensgård; han er ikke noget sådant; og derfor skal han få komme her i huset; han skal –; han skal –! Å, jeg gider min sæl og salighed ikke –! Nu kan De have det så godt; som man reder, så ligger man. 
THE CHAMBERLAIN.
Holding your tongue, indeed! Shall I tell you what I am tempted to do? To forget my manners, use bad language, and join the League of Youth. You are a stiff-necked Pharisee, my good Doctor; and that sort of thing is out of place in our free society. Look at Stensgard; he is not like that; so he shall come here whenever he likes; he shall -- he shall -- ! Oh, what’s the use of talking -- ! You must take the consequences; as you make your bed, so you must lie. 
侍从官:
守秘密。嘿嘿!要不要我告诉你,你过去做下圈套要我搞什么?你要我不顾自己的身份,信口骂人,假如青年同盟,费尔博大夫,像你这么个顽固的假学道,在我们的自由社会不兴了。你看看史丹斯戈,他不像你,所以我许他在我家自由来往,我许他—— 我许他——!喔,跟你说也是白搭!反正你自作自受,自己倒霉。 
GÅRDBRUGER LUNDESTAD
(fra baggrunden) Til lykke med dagen, herr kammerherre! Og må jeg så ønske Dem hæder og alt godt – 
LUNDESTAD
[enters from the back.]
My congratulations, Chamberlain! May you long enjoy the respect and -- 
伦德斯达:
(从后面进来)
恭喜恭喜,侍从官!祝你永远受人尊敬—— 
KAMMERHERREN.
Å, Pokker i vold, – havde jeg nær sagt. Det er lapperi altsammen, min kære Lundestad. Der er ingenting, som holder prøve tilbunds i denne verden. 
THE CHAMBERLAIN.
Oh, go to the devil -- I’m almost inclined to say! That’s all humbug, my dear Lundestad. There’s nothing but humbug in this world. 
侍从官:
喔,我忍不住要说——去你的吧。我的好伦德斯达,这都是骗人的玩意儿。这个世界上除了骗人的玩意儿没别的。 
LUNDESTAD.
Så siger proprietær Monsens kreditorer også. 
LUNDESTAD.
That is what Mr. Monsen’s creditors are saying. 
伦德斯达:
孟森先生的债主就这么说。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login