You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Men hun fik jo mit brev, og – 
STENSGARD.
But I gave her my letter, and -- 
史丹斯戈:
可是我把我的信给她了,并且—— 
ASLAKSEN.
Nej, hun fik Bastian Monsens; her er Deres. 
ASLAKSEN.
No, you gave her Bastian Monsen’s; here is yours. 
阿拉斯克森:
不,你给她的是巴斯丁的信。你的信在这儿。 
STENSGÅRD.
Bastians? Og her –? (kaster et øje på udskriften, krammer brevet sammen og putter det i lommen.) O, De forbandede ulykkesfugl! 
STENSGARD.
Bastian’s? And here -- ? [Glances at the address, crumples the letter together, and crams it into his pocket.] Oh, curse you for a blunderer! 
史丹斯戈:
我给她的信是巴斯丁的?这封是——?(看了一眼信封上的字,把信一揉,往衣袋里一塞)你这该死的糊涂东西! 
MADAM RUNDHOLMEN.
Ja, såmæn slog jeg til! En skal vogte sig for de falske mandfolk; men når en har sort på hvidt for at en mandsperson mener det redeligt så –. Nej, se; der er sagfører Stensgård også! Ja, De, herr Stensgård, De vil da visst gratulere mig? 
MADAM RUNDHOLMEN.
Of course I was willing enough. There’s no trusting the men-folk, I know; but when you have it in black and white that their intentions are honourable -- Why, there’s Mr. Stensgard, I declare. Well, Mr.Stensgard, won’t you congratulate me? 
伦铎尔曼太太:
当然我很愿意。我知道,男人嘴里的话靠不住,可是要是在信上写得明白, 说是正式求婚——。哦,那不是史丹斯戈先生吗?史丹斯戈先生,你怎么不跟我道喜? 
DANIEL HEJRE
(til Lundestad).
Hvor glubsk hun ser på ham, De! 
HEIRE
[to LUNDESTAD.]
How hungrily she glares at him. 
海 瑞:
(向伦德斯达)
你瞧伦铎尔曼太太恨不得要把他一口吞下去。 
KAMMERHERREN.
Det vil han visst, madam Rundholmen; men vil ikke De gratulere Deres tilkommende svigerinde! 
THE CHAMBERLAIN.
Of course he will, Madam Rundholmen; but won’t you congratulate your sister-in-law to be? 
侍从官:
他当然应该跟你道喜,伦铎尔曼太太。可是你也应该跟你未来的小姑子道喜。 
MADAM RUNDHOLMEN.
Hvem? 
MADAM RUNDHOLMEN.
Who? 
伦铎尔曼太太:
谁? 
THORA.
Ragna; hun er også bleven forlovet. 
THORA.
Ragna; she is engaged, too. 
托 拉:
瑞娜。她也订婚了。 
BASTIAN.
Du, Ragna? 
BASTIAN.
Are you, Ragna? 
巴斯丁:
你也订婚了,瑞娜? 
MADAM RUNDHOLMEN.
Ja så? Ja, min kæreste sagde jo, at en viss en gik på frierfødder. Til lykke begge to; og velkommen i familjen, herr Stensgård! 
MADAM RUNDHOLMEN.
Indeed? Yes, Bastian told me there was something in the wind. I wish you both joy; and welcome into the family, Mr. Stensgard! 
伦铎尔曼太太:
真的吗?不错,巴斯丁跟我说过,仿佛是有个人。我跟你们两位道喜。史丹斯戈先生,现在你也是咱们一家人了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login