You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Vil? Vil? Jeg må oprigtig tilstå Dem, jeg er ikke så aldeles blottet for ærgærrighed, som De tror. Men antager De virkelig, at sligt kan ske? 
STENSGARD.
Not care about it! Well, I must confess I’m not so utterly devoid of ambition as you suppose. But do you really think it possible? 
史丹斯戈:
不愿意!不瞒你说,我并不像你说的那么一点儿志向都没有。可是你看是不是做得到? 
LUNDESTAD.
Ske kunde det nok. Jeg skulde gøre mit bedste. Kammerherren vilde visst også gøre sit; han kender jo Deres talegaver. De unge har De for Dem og – 
LUNDESTAD.
Oh, there’s nothing impossible about it. I should do my best, and so, no doubt, would the Chamberlain; he knows your oratorical gifts. You have the young men on your side -- 
伦德斯达:
喔,没什么做不到。我一定全力支持你,并且,不用说,侍从官也愿意帮忙,他知道你口才好。还有年轻人拥护你。 
STENSGÅRD.
Herr Lundestad, De er, ved Gud, min sande ven! 
STENSGARD.
Mr. Lundestad, by heaven, you are my true friend! 
史丹斯戈:
嗳呀,伦德斯达先生,你真是我的好朋友! 
LUNDESTAD.
Å, det mener De nu ikke så stort med. Var jeg Deres ven, så tog De byrden fra mig; De har unge skuldre; De kunde bære den så let. 
LUNDESTAD.
Oh, you don’t mean much by that. If you really looked upon me as a friend, you would relieve me of this burden. You have young shoulders; you could bear it so easily. 
伦德斯达:
喔,你这句话不见得很有诚意。要是你真把我当朋友看,你应该给我卸下这副重担子。你年纪轻,肩膀宽,挑着不费力。 
STENSGÅRD.
Råd over mig i så henseende; jeg skal ikke svigte. 
STENSGARD.
I place myself entirely at your disposal; I will not fail you. 
史丹斯戈:
我完全听你使唤,决不失信。 
LUNDESTAD.
Så De er altså ikke uvillig –? 
LUNDESTAD.
Then you are really not disinclined to -- 
伦德斯达:
这么说,你不是不愿意——? 
STENSGÅRD.
Her er min hånd! 
STENSGARD.
Here’s my hand on it! 
史丹斯戈:
绝不反悔! 
LUNDESTAD.
Tak! Tro mig, herr Stensgård, De kommer ikke til at angre på det. Men nu må vi fare varsomt frem. Valgmænd må vi begge to sørge for at blive, – jeg for at foreslå Dem til min efterfølger og examinere Dem lidt i forsamlingen, og De for at gøre rede for Deres meninger – 
LUNDESTAD.
Thanks! Believe me, Mr. Stensgard, you will not regret it. But now we must go warily to work. We must both of us take care to be on the electoral college -- I to propose you as my successor, and put you through your facings before the rest; and you to give an account of your views -- 
伦德斯达:
谢谢!放心,史丹斯戈先生,保管你不会后悔。可是现在咱们行动要仔细。咱俩一定得想法子被选入选民团—— 我提你做我的后任,在大家面前考验你,叫大家信服你,然后你再发表自己的意见—— 
STENSGÅRD.
Å, er vi først så vidt, så er vi ovenpå. I valgmandsforsamlingen er jo De almægtig. 
STENSGARD.
If we once get so far, we are safe. In the electoral college you are omnipotent. 
史丹斯戈:
要是咱们做到这一步,事情就成了。到了选民团里,你就万能了。 
LUNDESTAD.
Der er måde med almægtigheden; – De må naturligvis bruge Deres talegaver; De får se at bortforklare det, som kan være mest kantet og stødende – 
LUNDESTAD.
There is a limit to omnipotence. You must of course bring your oratory into play; you must take care to explain away anything that might seem really awkward or objectionable -- 
伦德斯达:
万能也有个限度。不用说,你必须施展你的口才,你必须把人家看着实在别扭和不对头的事解释清楚—— 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login