You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
TREDJE AKT
(Elegant forværelse med indgang i baggrunden. Til venstre dør til kammerherrens kontor; længere tilbage dør til dagligstuen. Til højre en dør til værksforvalterens kontorer; foran samme et vindu.)
(Thora sidder grædende på sofaen til venstre. Kammerherren går heftigt op og ned.) 
ACT THIRD
[An elegant morning-room, with entrance-door in the back. On the left, the door of the CHAMBERLAIN’s Study; further back, a door leading to the drawing-room. On the right, a door leading to RINGDAL’S offices; further forward, a window.]
[THORA is seated on the sofa, left, weeping. The CHAMBERLAIN paces angrily up and down.] 
第三幕
(一间讲究的起居室,通外面的门在后方。左边是通侍从官书房的门,往后去,还有一扇门通客厅。右边一扇门通到凌达尔的办公室,再往前来,有一扇窗。)

(托拉坐在左边沙发上哭。侍从官怒气冲冲地在屋子里来回走动。) 
KAMMERHERREN.
Ja, nu har vi efterspillet. Gråd og jammer – 
THE CHAMBERLAIN.
Yes, now we have the epilogue -- tears and lamentations -- 
侍从官:
对,伤心、落泪—— 这是咱们的下场白—— 
THORA.
O, Gud give vi aldrig havde set det menneske! 
THORA.
Oh, that we had never seen that man! 
托 拉:
嗳,咱们认识那家伙真倒霉! 
KAMMERHERREN.
Hvilket menneske? 
THE CHAMBERLAIN.
What man? 
侍从官:
哪个家伙? 
THORA.
Den afskyelige sagfører Stensgård, naturligvis. 
THORA.
That wretched Mr. Stensgard, of course. 
托 拉:
当然是史丹斯戈那坏家伙。 
KAMMERHERREN.
Du skulde heller sige: gid vi aldrig havde set den afskyelige doktor! 
THE CHAMBERLAIN.
You should rather say: Oh, that we had never seen that wretched Doctor. 
侍从官:
你还不如说:“嗳,咱们认识那坏家伙大夫真倒霉。” 
THORA.
Fjeldbo? 
THORA.
Doctor Fieldbo? 
托 拉:
你说的是费尔博大夫吗? 
KAMMERHERREN.
Ja, Fjeldbo; Fjeldbo, ja! Var det ikke ham, som løj mig fuld –? 
THE CHAMBERLAIN.
Yes, Fieldbo, Fieldbo! Wasn’t it he that palmed off a parcel of lies upon me -- ? 
侍从官:
当然,费尔博,费尔博!对我撒一套谎话的还不就是他? 
THORA.
Nej, kære velsignede faer, det var mig. 
THORA.
No, my dear father, it was I. 
托 拉:
不,爸爸,撒谎的是我。 
KAMMERHERREN.
Dig? Begge to altså! I ledtog sammen; bag min ryg! Det er dejligt! 
THE CHAMBERLAIN.
You? Well, then, both of you! You were his accomplice -- behind my back. A nice state of affairs! 
侍从官:
你?这么说,你们两个人都有份儿。你帮着他在我背后捣鬼。干得好事情! 
THORA.
O, faer, dersom du vidste – 
THORA.
Oh, father, if you only knew -- 
托 拉:
喔,爸爸,要是你知道—— 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login