You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
MONSEN.
Pyt; hvad rager det mig? Vin! Hvor er madam Rundholmen?
(vil ind til venstre.) 
MONSEN.
Pooh; what does it matter to me? Wine, I say! Where is Madam Rundholmen?
[Makes a motion to go out to the left. ] 
孟 森:
呸!跟我什么相干?喂,快拿酒来!伦铎尔曼太太上哪儿去了?
(想从左边出去。) 
TJENESTEPIGEN
(som nylig er trådt ud).
Der får ingen komme ind; madamen sidder og læser et brev – 
THE MAID-
servant [who has just entered, intercepts him]. No one can see the mistress just now; she’s got a letter -- 
女用人:
(恰好从外边进来,把他拦住)
老板娘这时候不见客。她刚收到一封信—— 
BASTIAN.
Å, død og pine!
(ud i baggrunden.) 
BASTIAN.
Oh, damn it all!
[Goes out by the back. ] 
巴斯丁:
咳,他妈的!
(从后面出去。) 
STENSGÅRD.
Læser hun et brev? 
STENSGARD.
Is she reading it? 
史丹斯戈:
她是不是正在看信? 
TJENESTEPIGEN.
Ja, og så er hun rent som forstyrret. 
SERVANT.
Yes; and it seems quite to have upset her. 
女用人:
是。她看了信好像心里好乱。 
STENSGÅRD.
Farvel, herr Monsen; imorgen middag på Storli – 
STENSGARD.
Good-bye, Mr. Monsen; dinner at Stonelee to-morrow -- ? 
史丹斯戈:
再见,孟森先生。你明天是不是在斯通里请客? 
MONSEN.
Farvel; imorgen! 
MONSEN.
Yes, to-morrow. Good-bye! 
孟 森:
不错,明天。再见! 
STENSGÅRD
(dæmpet).
Herr Hejre, vil De gøre mig en tjeneste? 
STENSGARD
[whispers.]
Mr. Heire, will you do me a service? 
史丹斯戈:
(低声)
海瑞先生,你肯不肯帮个忙? 
DANIEL HEJRE.
Å, såmæn, såmæn. 
HEIRE.
Certainly, certainly. 
海 瑞:
可以,可以。 
STENSGÅRD.
Så mal mig en liden smule sort for madam Rundholmen; tal lidt tvetydigt om mig; – De gør sligt så udmærket. 
STENSGARD.
Then just run me down a little to Madam Rundholmen; indulge in an innuendo or two at my expense. You are so good at that sort of thing. 
史丹斯戈:
你赶紧在伦铎尔曼太太面前说我一两句坏话,隐隐约约糟蹋我两句。这种事你最擅长。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login