KONSUL BERNICK.
Ypperligt! Fortræffeligt! – Ja nu, svoger, må du sandelig have mig undskyldt sålænge. (dæmpet og med et håndtryk.) Tak, tak, Johan; og vær overbevist om, at alt, hvad jeg kan tjene dig i, – nå, du forstår mig nok. – Kom, herr Krap.
(de går ind i konsulens værelse.)
BERNICK.
Herrlich! Vortrefflich! – Nun mußt Du mich für eine Weile entschuldigen, Schwager. Mit gedämpfter Stimme, indem er ihm die Hand drückt. Dank, Dank, Johann; und sei überzeugt, daß ich Dir jeden Dienst – na, Du verstehst mich schon. – Kommen Sie, Herr Krap.
Ab in Bernicks Zimmer.
BERNICK.
Capital! Splendid!--Well, Johan, you must really excuse me for the present. (In a low voice, grasping his hand.) Thanks, Johan, thanks! And rest assured that anything I can do for you-- Well, of course you understand. Come along, Krap.
(They go into BERNICK’S room.)
博尼克
好! 好极了! 约翰,对不起,我要失陪一会儿。(低声,抓紧约翰的手)约翰,谢谢你! 放心,需要我帮忙的时候--不用多说,你自然明白。克拉普,跟我来。
(两人同入办公室)