You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU BERNICK.
Og alligevel fik han høre så meget ondt i aviserne. Men vi glemmer rent at takke Dem, herr adjunkt. Det er virkelig mere end venligt af Dem, at De ofrer så megen tid på os. 
FRAU BERNICK.
Und dennoch mußte er sich in den Zeitungen so viel Häßliches sagen lassen. Aber wir vergessen ganz, Ihnen zu danken, Herr Adjunkt. Es ist wirklich mehr als freundlich von Ihnen, daß Sie uns so viel Zeit opfern. 
MRS. BERNICK.
And yet they said such horrible things about him in the newspapers! But we have quite forgotten to thank you, Mr. Rorlund. It is really more than friendly of you to sacrifice so much of your time to us. 
博尼克太太
可是报纸上还说他那么些丑话! 哦,罗冷博士,我们忘了谢谢你。你为我们花费了那么些时间,你的心肠真是太好了。 
ADJUNKT RØRLUND.
Å hvad; nu i skoleferierne – 
RÖRLUND.
Nicht der Rede wert! Jetzt in den Ferien – 
RORLUND.
Not at all. This is holiday time, and-- 
罗 冷
喔,哪儿的话。现在是假期-- 
FRU BERNICK.
Ja, ja, det er dog et offer alligevel, herr adjunkt. 
FRAU BERNICK.
Nun ja, – ein Opfer ist es doch, Herr Adjunkt. 
MRS. BERNICK.
Yes, but it is a sacrifice all the same, Mr. Rorlund. 
博尼克太太
话是不错,可是在你还是一种牺牲,罗冷博士。 
ADJUNKT RØRLUND
(flytter sin stol nærmere).
Tal aldrig om det, bedste frue. Bringer De ikke allesammen et offer for en god sags skyld? Og bringer De det ikke gerne og gladeligen? Disse moralsk fordærvede, hvis forbedring vi arbejder for, er at betragte som sårede soldater på en slagmark; De, mine damer, er diakonisserne, de barmhjertige søstre, der plukker charpi til disse ulykkelige tilskadekomne, lægger forbindingen lindt om sårene, læger og heler dem – 
RÖRLUND
rückt seinen Stuhl näher.
Bitte, – nichts mehr davon, verehrteste Frau! Bringen Sie nicht alle, eine wie die andere, ein Opfer einer guten Sache zuliebe? Und bringen Sie es nicht froh und freudig? Diese moralisch Verkommenen, für deren Besserung wir arbeiten, gleichen verwundeten Soldaten auf einem Schlachtfeld. Sie, meine Damen, Sie sind die Diakonissinnen, die barmherzigen Schwestern, die Charpie zupfen für die unglücklichen Verstümmelten und den Verband sanft um ihre Wunden legen, sie heilen und wieder gesund machen – 
RORLUND
(drawing his chair nearer).
Don’t speak of it, my dear lady. Are you not all of you making some sacrifice in a good cause?--and that willingly and gladly? These poor fallen creatures for whose rescue we are working may be compared to soldiers wounded on the field of battle; you, ladies, are the kind-hearted sisters of mercy who prepare the lint for these stricken ones, lay the bandages softly on their wounds, heal them and cure them. 
罗 冷
(把椅子拉近些)
博尼克太太,别这么客气。你们大家不也是为公益事情出力吗?并且还高高兴兴出于自愿。咱们目前搭救的这批堕落的女人好像战场上受伤的军人,你们诸位太太小姐好像红十字会的女护士,给受伤的人摘纱布,用绷带给她们轻轻地包扎伤口,给她们治疗,把她们治好—— 
FRU BERNICK.
Det må være en stor nådensgave at kunne se alt i et så smukt lys. 
FRAU BERNICK.
Es muß eine Himmelsgabe sein, alles in so schönem Lichte sehen zu können. 
MRS. BERNICK.
It must be a wonderful gift to be able to see everything in such a beautiful light. 
博尼克太太
把每件事都看得这么美,真是天才! 
ADJUNKT RØRLUND.
Meget er medfødt i så henseende; men meget kan også erhverves. Det gælder kun at se tingene i lys af en alvorlig livsopgave. Ja, hvad siger nu De, frøken Bernick? Finder ikke De, at De har fåt ligesom et tryggere grundlag at stå på, siden De ofred Dem for skolegerningen? 
RÖRLUND.
Vieles ist in dieser Beziehung angeboren; aber vieles kann auch erworben werden. Es handelt sich nur darum, die Dinge im Lichte einer ernsten Lebensaufgabe zu sehen. Nun, was sagen Sie, Fräulein Bernick? Finden Sie nicht auch, daß Sie sozusagen einen festeren Boden unter Ihren Füßen fühlen, seitdem Sie Ihr Leben der Schule geweiht haben? 
RORLUND.
A good deal of it is inborn in one--but it can be to a great extent acquired, too. All that is needful is to see things in the light of a serious mission in life. (To MARTHA:) What do you say, Miss Bernick? Have you not felt as if you were standing on firmer ground since you gave yourself up to your school work? 
罗 冷
大部分是天才,可是一部分是修养。最要紧的是咱们应该把事情看作庄严的使命。(问马塞) 博尼克小姐,你说我的话对不对? 你专心从事学校的工作是不是觉得脚底下比从前踏实点儿? 
FRØKEN BERNICK.
Ak, jeg véd ikke, hvad jeg skal sige. Tidt, når jeg går dernede i skolestuen, ønsker jeg, at jeg var langt ude på det vilde hav. 
MARTHA.
Ach, ich weiß nicht, was ich sagen soll. Oft, wenn ich da in der engen Schulstube stecke, wünsche ich mir, ich wäre weit draußen auf dem wilden Meer. 
MARTHA.
I really do not know what to say. There are times, when I am in the schoolroom down there, that I wish I were far away out on the stormy seas. 
马 塞
我实在不知道该怎么说。有时候,我在学校闷得慌,恨不能一下子漂到狂风大浪的海洋里。 
ADJUNKT RØRLUND.
Ja se, det er anfægtelserne, kære frøken. Men mod slige urolige gæster gælder det at stænge døren. Det vilde hav, – det mener De naturligvis ikke bogstaveligt; De mener det store bølgende menneskesamfund, hvor så mange går tilgrunde. Og sætter De virkelig så megen pris på det liv, De hører summe og bruse hist udenfor? Se bare ned på gaden. Der går menneskene i solheden og sveder og tumler med sine små anliggender. Nej, da har vi det sandeligen bedre, vi, som sidder svalt herinde og vender ryggen til den kant, hvorfra forstyrrelsen kommer. 
RÖRLUND.
Ja, sehen Sie, liebes Fräulein, das sind Anfechtungen. Doch solch unruhigen Gästen gegenüber, da heißt es: Tür zu! Das wilde Meer – das meinen Sie natürlich nicht buchstäblich; Sie meinen die große, wogende Gesellschaft der Menschen, in der so viele zugrunde gehen. Und schätzen Sie denn wirklich das Leben so hoch, das Sie da draußen summen und brausen hören? Werfen Sie nur einen Blick auf die Straße! Da gehen die Menschen in der Sonnenglut und schwitzen und plagen sich ab mit ihren kleinen Angelegenheiten. Nein, da haben wir es wahrlich besser, die wir hier in der Kühle sitzen und der Seite den Rücken kehren, von der die Wirrungen kommen. 
RORLUND.
That is merely temptation, dear Miss Bernick. You ought to shut the doors of your mind upon such disturbing guests as that. By the “stormy seas”--for of course you do not intend me to take your words literally--you mean the restless tide of the great outer world, where so many are shipwrecked. Do you really set such store on the life you hear rushing by outside? Only look out into the street. There they go, walking about in the heat of the sun, perspiring and tumbling about over their little affairs. No, we undoubtedly have the best of it, who are able to sit here in the cool and turn our backs on the quarter from which disturbance comes. 
罗 冷
我的好小姐,这是叫人上当。这种不安分的思想千万别让它钻到脑子里。你说“狂风大浪的海洋”当然是打比方。你意思是指好些人在里头翻船的那个不安定的世界。人家嘴里说的那种乱哄哄的生活难道真能把你迷住吗? 你抬头瞧瞧街上那些人,在大太阳底下,跑来跑去,满头大汗,忙些微不足道的小事情。咱们可比他们强多了,坐在阴凉地里,背朝着外头,眼睛看不见那出乱子的地方。 
FRØKEN BERNICK.
Ja, Gud, De har visst så fuldkommen ret – 
MARTHA.
Gott, Sie haben ja gewiß vollkommen recht – 
MARTHA.
Yes, I have no doubt you are perfectly right. 
马 塞
你说的不错。 
ADJUNKT RØRLUND.
Og i et hus, som dette, – i et godt og rent hjem, hvor familjelivet kommer tilsyne i sin smukkeste skikkelse, – hvor fred og endrægtighed hersker – – (til fru Bernick.) Hvad lytter De efter, frue? 
RÖRLUND.
Und in einem Haus wie diesem, in einem guten, makellosen Hause, wo das Familienleben in seiner schönsten Gestalt in die Erscheinung tritt – wo Friede und Eintracht herrschen – Zu Frau Bernick. Wonach horchen Sie, Frau Bernick? 
RORLUND.
And in a house like this, in a good and pure home, where family life shows in its fairest colours--where peace and harmony rule-- (To MRS. BERNICK:) What are you listening to, Mrs. Bernick? 
罗 冷
像你们这种人家--- 又善良,又纯洁--- 家庭生活达到了最美满的境界--- 亲亲热热,一团和气--- (转过去问博尼克太太) 你在听什么,博尼克太太? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login