You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU LYNGE.
Har student Tønnesen havt en fæl historie? 
FRAU LYNGE
auf Hilmar Tönnesen zeigend.
Hat der Studiosus Tönnesen eine häßliche Geschichte gehabt? 
MRS. LYNGE.
A dreadful scandal about Mr. Tonnesen? 
林纪太太
希尔马先生是丑事的主角! 
FRU RUMMEL.
Nej, Herregud, studenten er jo hendes fætter, fru Lynge. Jeg taler om broderen – 
FRAU RUMMEL.
Aber nein doch! Hilmar ist ja ihr Vetter. Ich spreche vom Bruder – 
MRS. RUMMEL.
Good Heavens, no. Mr. Tonnesen is her cousin, of course, Mrs. Lynge. I am speaking of her brother-- 
鲁米尔太太
喔,不是他!林纪太太,希尔马是博尼克太太的叔伯弟弟。我说的是她亲弟弟。 
FRU HOLT.
– den forlorne Tønnesen – 
FRAU HOLT.
– von dem berüchtigten Tönnesen – 
MRS. HOLT.
The wicked Mr. Tonnesen-- 
霍尔特太太
你说的是那浪子汤尼森。 
FRU RUMMEL.
Johan hed han. Han rømte over til Amerika. 
FRAU RUMMEL.
Johann hieß er. Er ging nach Amerika. 
MRS. RUMMEL.
His name was Johan. He ran away to America. 
鲁米尔太太
他名字叫约翰。出事之后他跑到美国去了。 
FRU HOLT.
Måtte rømme, kan De tænke Dem. 
FRAU HOLT.
Mußte nach Amerika, verstehen Sie. 
MRS. HOLT.
Had to run away, you must understand. 
霍尔特太太
你知道,他不跑不行。 
FRU LYNGE.
Og han havde altså den fæle historie? 
FRAU LYNGE.
Und er hatte eine häßliche Geschichte? 
MRS. LYNGE.
Then it is he the scandal is about? 
林纪太太
这么说,那件丑事是他干的? 
FRU RUMMEL.
Ja, det var noget sådant –; hvad skal jeg kalde det? Det var noget sådant med Dinas moder. Å, jeg husker det, som om det var idag. Johan Tønnesen var dengang på kontoret hos gamle fru Bernick; Karsten Bernick var nylig kommen hjem fra Paris, – var endnu ikke bleven forlovet – 
FRAU RUMMEL.
Ja, es war so was – wie soll ich’s nur nennen? – Es war etwas mit Dinas Mutter. Ich erinnere mich dessen noch, als war’s gestern gewesen. Johann Tönnesen war im Geschäft der alten Frau Bernick; Karsten Bernick war eben von Paris heimgekommen, – war noch nicht verlobt – 
MRS. RUMMEL.
Yes; there was something--how shall I put it?--there was something of some kind between him and Dina’s mother. I remember it all as if it were yesterday. Johan Tonnesen was in old Mrs. Bernick’s office then; Karsten Bernick had just come back from Paris--he had not yet become engaged-- 
鲁米尔太太
可不是吗。他跟棣纳的母亲发生了--叫我怎么说呢?--发生了某种关系。我记得清清楚楚,好像是昨天的事儿。那时候约翰在上一辈的博尼克太太公司里做事,卡斯腾·博尼克刚从巴黎回来——他还没订婚—— 
FRU LYNGE.
Nå, men den fæle historie? 
FRAU LYNGE.
Na, und die häßliche Geschichte? 
MRS. LYNGE.
Yes, but what was the scandal? 
林纪太太
可是那件丑事--? 
FRU RUMMEL.
Jo, ser De, – den vinter var Møllers skuespillerselskab her i byen – 
FRAU RUMMEL.
Ja, sehen Sie, den Winter war Möllers Schauspielertruppe hier – 
MRS. RUMMEL.
Well, you must know that Moller’s company were acting in the town that winter-- 
鲁米尔太太
那年冬天,墨勒剧团正在本地演戏。 
FRU HOLT.
– og ved det selskab var skuespiller Dorf og kone. Alle de unge mennesker var rent forgabet i hende. 
FRAU HOLT.
– und bei der Truppe waren der Schauspieler Dorf und seine Frau. Die jungen Leute hier waren rein vernarrt in das Weib. 
MRS. HOLT.
And Dorf, the actor, and his wife were in the company. All the young men in the town were infatuated with her. 
霍尔特太太
演戏的铎尔夫和他老婆都在班子里。本地的年轻小伙子都在那女人身上着了迷。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login