You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRØKEN HESSEL.
Optræde? Hvorledes optræde? 
LONA.
Auftreten? Wieso auftreten? 
LONA.
Appear? Appear in what? 
楼 纳
露面?怎么露面? 
KONSUL BERNICK.
Ja, jeg mener – med beriderne – 
BERNICK.
Na ja – mit den Kunstreitern – 
BERNICK.
Well, I mean--in the circus-- 
博尼克
我意思是说--在马戏团里露面-- 
FRØKEN HESSEL.
Hahaha! Er du gal, svoger? Tror du, jeg hører til beriderne? Nej; rigtignok har jeg øvet mange slags kunster og gjort mig til nar på mange måder – 
LONA.
Hahaha! Du bist wohl nicht bei Troste, Schwager? Glaubst Du, ich gehöre zu den Kunstreitern? Nein! Zwar hab’ ich vielerlei Künste getrieben und mich auf manche Art zum Narren gemacht – 
LONA.
Ha, ha, ha! Are you mad, brother-in-law? Do you think I belong to the circus troupe? No, certainly I have turned my hand to a good many things and made a fool of myself in a good many ways-- 
楼 纳
哈哈!妹夫!这是什么话!你当我是马戏团的人吗?不是。我倒确实做过好些事,也上过好些当-- 
FRU RUMMEL.
Hm – 
FRAU RUMMEL.
Hm – 
MRS. RUMMEL.
Hm! 
鲁米尔太太
哼! 
FRØKEN HESSEL.
– men kunster på hesteryggen har jeg aldrig gjort. 
LONA.
– doch Kunststücke auf dem Pferderücken, die habe ich noch nicht gemacht. 
LONA.
But I have never tried circus riding. 
楼 纳
可是没学过演马戏。 
KONSUL BERNICK.
Altså dog ikke – 
BERNICK.
Also doch nicht – 
BERNICK.
Then you are not--? 
博尼克
这么说,你不是-- 
FRU BERNICK.
Ah, Gud ske lov! 
FRAU BERNICK.
Ah, Gott sei Dank! 
MRS. BERNICK.
Thank Heaven! 
博尼克太太
喔,谢天谢地! 
FRØKEN HESSEL.
Nej, vi kom såmæn som andre skikkelige folk, – rigtignok på anden plads, men det er vi vant til. 
LONA.
Nein, wir kommen wirklich wie andre anständige Leute, – freilich zweite Kajüte; doch daran sind wir gewöhnt. 
LONA.
No, we travelled like other respectable folk, second-class, certainly, but we are accustomed to that. 
楼 纳
我们在路上,吃,喝,住,都跟上等人一样。当然,舱位是二等,不过我们坐惯了,倒也不在乎。 
FRU BERNICK.
Vi, siger du? 
FRAU BERNICK.
Wir, sagst Du? 
MRS. BERNICK.
We, did you say? 
博尼克太太
你说“我们”? 
KONSUL BERNICK
(et skridt nærmere),
Hvilke vi? 
BERNICK
einen Schritt näher.
Wer ist das – wir? 
BERNICK
(taking a step for-ward).
Whom do you mean by “we”? 
博尼克
(向前一步)
“我们”是谁? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login