You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU BERNICK.
Men, Lona –! 
FRAU BERNICK.
Aber Lona –! 
MRS. BERNICK.
But, Lona! 
博尼克太太
楼纳! 
JOHAN TØNNESEN.
Noget for mig? 
JOHANN.
Was für mich? 
JOHAN.
Somebody for me? 
约 翰
我? 
FRØKEN HESSEL.
Ja, at se på, mener jeg. Gå nu! 
LONA.
Ja, zum Ansehen, meine ich. Geh jetzt! 
LONA.
Yes, to look at, I mean. Be off with you! 
楼 纳
是的,你要仔细瞧瞧她。快走! 
JOHAN TØNNESEN.
Ja, ja, jeg går mere end gerne.
(han går ned i haven.)  
JOHANN.
Mit dem größten Vergnügen!
Ab in den Garten. 
JOHAN.
Oh, I don’t need any pressing.
(Goes down into the garden.) 
约 翰
好,好,不用你催。
(走进花园) 
FRU BERNICK.
Lona, jeg er som forstenet over dig. Dette kan dog umuligt være dit alvor. 
FRAU BERNICK.
Lona! Ich bin starr über Dich! Das kann doch unmöglich Dein Ernst sein. 
MRS. BERNICK.
Lona, you astound me! You cannot possibly be serious about it? 
博尼克太太
楼纳,你吓了我一跳。你是开玩笑吧? 
FRØKEN HESSEL.
Jo så minsæl er det så. Er hun ikke frisk og sund og sand? Det er netop en kone for John. Det er slig en, han trænger til derover; det vil være noget andet end en gammel halvsøster. 
LONA.
Mein voller Ernst! Ist sie nicht frisch und gesund und rechtschaffen? Das ist die richtige Frau für Johann; eine, wie er sie drüben braucht. Das ist was anderes als eine alte Stiefschwester! 
LONA.
Indeed I am. Isn’t she sweet and healthy and honest? She is exactly the wife for Johan. She is just what he needs over there; it will be a change from an old step-sister. 
楼 纳
不,我说的是正经话。她难道不是个活泼健康、诚实天真的姑娘吗?她给约翰做老婆正合适。约翰在美国需要像她这么个伴儿,不需要像我这么个不同胞的老姐姐。 
FRU BERNICK.
Dina! Dina Dorf! Betænk dog – 
FRAU BERNICK.
Dina? Dina Dorf! So bedenk doch –! 
MRS. BERNICK.
Dina? Dina Dorf? But think-- 
博尼克太太
可是棣纳!棣纳·铎尔夫!这怎么使得! 
FRØKEN HESSEL.
Jeg betænker først og fremst guttens lykke. For hjælpe til, det må jeg; selv er han ikke videre fremmelig i sligt; småpiger og fruentimmer har han aldrig havt noget rigtigt syn for. 
LONA.
Mein erster und einziger Gedanke ist das Glück des Jungen. Dazu muß ich ihm verhelfen; er selber hat kein Geschick zu dergleichen Sachen; für die Frauenzimmer hat er nie so recht ein Auge gehabt. 
LONA.
I think first and foremost of the boy’s happiness. Because, help him I must; he has not much idea of that sort of thing; he has never had much of an eye for girls or women. 
楼 纳
别的不管,我只为约翰的幸福着想。这件事我一定要给他帮忙。这种事他需要别人帮忙,女人的事情他一向不放在心上。 
FRU BERNICK.
Han? Johan! Nå, jeg synes rigtignok, vi har havt sørgelige beviser for – 
FRAU BERNICK.
Er? Johann? Na, mir scheint doch, wir hätten traurige Beweise – 
MRS. BERNICK.
He? Johan? Indeed I think we have had only too sad proofs that-- 
博尼克太太
你说他? 约翰? 可惜咱们有证据-- 
FRØKEN HESSEL.
Å pokker i vold med den dumme historie! Hvor er Bernick henne? Jeg vil tale med ham. 
LONA.
Ach, zum Henker mit der dummen Geschichte! Wo ist Bernick? Ich will ihn sprechen. 
LONA.
Oh, devil take all those stupid stories! Where is Karsten? I mean to speak to him. 
楼 纳
喔,别信从前那些鬼话!卡斯腾在什么地方?我要跟他说话。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login