You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KONSUL BERNICK.
I løgnen? 
BERNICK.
In der Lüge? 
BERNICK.
Upon a lie? 
博尼克
我撒谎? 
FRØKEN HESSEL.
Hvad véd Betty om alt det, som ligger under og forud for hendes forbindelse med dig? 
LONA.
Wie viel weiß Betty von dem, was ihrer Verbindung mit Dir zugrunde liegt und vorausgegangen ist? 
LONA.
What does Betty know of all this...that underlies her union with you? 
楼 纳
贝蒂知道不知道你跟她结婚暗中藏着一大篇文章? 
KONSUL BERNICK.
Kan du tro, at jeg til ingen nytte vilde såre hende ved at blotte de ting? 
BERNICK.
Wozu ihr Dinge enthüllen, die sie ohne Zweck schmerzen würden? 
BERNICK.
Do you suppose that I would hurt her feelings to no purpose by disclosing the truth? 
博尼克
难道我能无缘无故地把这些事告诉她让她伤心? 
FRØKEN HESSEL.
Til ingen nytte, siger du? Ja, ja, du er jo forretningsmand; du må jo forstå dig på det nyttige. – Men hør nu, Karsten, nu vil jeg også tale koldt og roligt. Sig mig, – er du nu også rigtig lykkelig? 
LONA.
Ohne Zweck, sagst Du? Ach, Du bist ja Geschäftsmann; Du mußt Dich ja auf das Zweckmäßige verstehen. – Doch, lieber Karsten, jetzt will auch ich kühl und ruhig reden. Sag’ mir, – bist Du nun auch wirklich glücklich? 
LONA.
To no purpose, you say? Well, well--You are a man of business; you ought to understand what is to the purpose. But listen to me, Karsten--I am going to speak the plain truth now. Tell me, are you really happy? 
楼 纳
什么!你说无缘无故地?嗯,你是个做买卖的人,你懂得什么叫无缘无故地,什么叫不无缘无故地。你听我说,卡斯腾,我也要平心静气跟你细细谈一谈。我问你,你究竟是不是真幸福? 
KONSUL BERNICK.
I familjen, mener du? 
BERNICK.
Im Schoß meiner Familie, meinst Du? 
BERNICK.
In my family life, do you mean? 
博尼克
你是不是问我在家里的日子? 
FRØKEN HESSEL.
Ja vel. 
LONA.
Jawohl. 
LONA.
Yes. 
楼 纳
当然。 
KONSUL BERNICK.
Det er jeg, Lona. Å, du har ikke forgæves været en så opofrende veninde for mig. Jeg tør sige, at jeg er bleven lykkeligere år for år. Betty er både god og føjelig. Og hvorledes hun i årenes løb har lært at bøje sit væsen efter det, som er ejendommeligt hos mig – 
BERNICK.
Das bin ich, Lona. Ach, Du warst mir nicht vergebens eine so aufopfernde Freundin! Ich darf wohl sagen, daß ich von Jahr zu Jahr glücklicher geworden bin. Betty ist gut und fügsam. Und wie sie im Lauf der Jahre gelernt hat, ihr Wesen meiner Eigenart anzupassen – 
BERNICK.
I am, Lona. You have not been a self-sacrificing friend to me in vain. I can honestly say that I have grown happier every year. Betty is good and willing; and if I were to tell you how, in the course of years, she has learned to model her character on the lines of my own-- 
博尼克
楼纳,我在家里很幸福。你并没有为我白牺牲。我跟你说实话,我的日子一年比一年幸福。贝蒂心地好并且肯听话。这些年她学会了怎么把自己的性格迁就我-- 
FRØKEN HESSEL.
Hm. 
LONA.
Hm. 
LONA.
Hm! 
楼 纳
哼! 
KONSUL BERNICK.
Før havde hun jo en hel del overspændte forestillinger om kærligheden; hun kunde ikke forlige sig med den tanke, at den lidt efter lidt skulde gå over til en mild venskabsflamme. 
BERNICK.
Früher hatte sie ja doch ein gut Teil überspannter Vorstellungen von der Liebe; sie konnte sich nicht mit dem Gedanken befreunden, daß die Liebe nach und nach in eine milde Freundschaft übergehen müßte. 
BERNICK.
At first, of course, she had a whole lot of romantic notions about love; she could not reconcile herself to the idea that, little by little, it must change into a quiet comradeship. 
博尼克
当然,起头的时候,她对恋爱有一套不切实际的想法。她不承认,日子长了,恋爱会逐渐变成平静的友谊。 
FRØKEN HESSEL.
Men nu finder hun sig tilrette i det? 
LONA.
Aber jetzt hat sie sich in diesen Gedanken gefunden ? 
LONA.
But now she is quite reconciled to that? 
楼 纳
现在她不是已经接受了新的看法吗? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login