You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ADJUNKT RØRLUND.
Da tjente jeg dårligt det samfund, hvis moral og sæder jeg er sat til at være en vogter for; og uforsvarligt handled jeg mod denne unge pige, i hvis opdragelse også jeg har havt en væsentlig del og som er mig – 
RÖRLUND.
Damit würde ich der Gesellschaft, über deren Moral und Sitten ich als Wächter gesetzt bin, wahrhaftig einen schlechten Dienst leisten; und unverantwortlich würde ich an diesem jungen Mädchen handeln, an deren Erziehung auch ich wesentlichen Anteil hatte, und die mir – 
RORLUND.
If I did not, I should be unworthy to serve a community of whose morals I have been appointed a guardian, and should be acting most unjustifiably towards this young girl, in whose upbringing I have taken a material part, and who is to me-- 
罗 冷
我有维持本地风化道德的责任,我不说实话对不起本地人,也对不起这位我也负过重大责任教育培养的小姐,她对我-- 
JOHAN TØNNESEN.
Vogt Dem for hvad De gør! 
JOHANN.
Hüten Sie Ihre Zunge! 
JOHAN.
Take care what you are doing! 
约 翰
你小心点儿! 
ADJUNKT RØRLUND.
Hun skal vide det! Dina, det er denne mand, som voldte al Deres moders ulykke og skam. 
RÖRLUND.
Sie soll es wissen! Dina, dies ist der Mann, der an dem ganzen Unglück und der Schande Ihrer Mutter schuld war. 
RORLUND.
She shall know! Dina, this is the man who was the cause of all your mother’s misery and shame. 
罗 冷
我非告诉她不可!棣纳,当年害你母亲吃苦丢脸的就是这家伙! 
KONSUL BERNICK.
Herr adjunkt –! 
BERNICK.
Herr Rörlund –! 
BERNICK.
Mr. Rorlund--? 
博尼克
罗冷先生-- 
DINA.
Han! (til Johan Tønnesen.) Er dette sandt? 
DINA.
Er?! Zu Johann. Ist das wahr ? 
DINA.
He! (TO JOHAN.) Is this true? 
棣 纳
是他!(向约翰)真的吗? 
JOHAN TØNNESEN.
Karsten, svar du. 
JOHANN.
Karsten, antworte Du! 
JOHAN.
Karsten, you answer. 
约 翰
卡斯腾,你替我回答! 
KONSUL BERNICK.
Ikke et ord mere! Idag skal her ties. 
BERNICK.
Kein Wort weiter! Heute kein Wort weiter! 
BERNICK.
Not a word more! Do not let us say another word about it today. 
博尼克
别再说了。今天别再谈了。 
DINA.
Sandt altså. 
DINA.
Also wahr! 
DINA.
Then it is true. 
棣 纳
这么说是真的了。 
ADJUNKT RØRLUND.
Sandt, sandt. Og mere end det. Dette menneske, som De sætter lid til, løb ikke tomhændet hjemmefra; – enkefru Bernicks kasse –; konsulen kan bevidne det! 
RÖRLUND.
Wahr, wahr. Und mehr noch! Dieser Mensch, dem Sie Ihr Zutrauen schenken, brannte nicht mit leeren Händen durch; – die Kasse der Witwe Bernick – der Herr Konsul kann’s bezeugen – 
RORLUND.
Yes, it is true. And more than that, this fellow--whom you were going to trust--did not run away from home empty-handed; ask him about old Mrs. Bernick’s cash-box.... Mr. Bernick can bear witness to that! 
罗 冷
真的,真的!事情还不止这点。你准备把自己托付给他的这家伙不是空手逃走的--博尼克老太太保险箱失窃的事--博尼克先生可以作见证! 
FRØKEN HESSEL.
Løgner! 
LONA.
Lügner! 
LONA.
Liar 
楼 纳
你撒谎! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login