You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
DINA.
Ja, jeg vil være Deres hustru. 
DINA.
Ja, – ich will die Ihre sein. 
DINA.
Yes, I will be your wife. 
棣 纳
我愿意跟你结婚。 
JOHAN TØNNESEN.
Dina! 
JOHANN.
Dina! 
JOHAN.
Dina! 
约 翰
棣纳! 
DINA.
Men først vil jeg arbejde, blive noget selv, således, som De er det. Jeg vil ikke være en ting, som tages. 
DINA.
Aber erst will ich arbeiten, selber etwas werden – so wie Sie. Ich will nicht eine Sache sein, die man einfach an sich nimmt. 
DINA.
But first of all I want to work--to make something of myself--as you have done. I am not going to be merely a thing that is taken. 
棣 纳
可是首先我要工作,像你似的,做个有出息的人。我要对人家有贡献,不愿意只做个被人家收容的人。 
FRØKEN HESSEL.
Ja, ret; så skal det være. 
LONA.
Recht so, – so soll es sein! 
LONA.
Quite right--that is the way. 
楼 纳
对,对!应该这样。 
JOHAN TØNNESEN.
Godt; jeg venter og håber – 
JOHANN.
Gut denn; ich warte und hoffe – 
JOHAN.
Very well; I shall wait and hope-- 
约 翰
好,我愿意等待,希望-- 
FRØKEN HESSEL.
– og vinder, gut! Men nu ombord! 
LONA.
– und gewinnst, mein Junge! Aber jetzt an Bord! 
LONA.
And win, my boy! But now you must get on board! 
楼 纳
孩子,你的希望会实现。现在上船去吧。 
JOHAN TØNNESEN.
Ja, ombord! Ah, Lona, du kære søster, et ord; hør her –
(han fører hende op mod baggrunden og taler ilsomt med hende.)  
JOHANN.
Jawohl, – an Bord! Du, Lona, liebe Schwester, ein Wort noch! Hör’ mal –
Er führt sie in den Hintergrund und spricht eilig mit ihr. 
JOHAN.
Yes, on board! Ah, Lona, my dear sister, just one word with you. Look here--
(He takes her into the background and talks hurriedly to her.) 
约 翰
好,上船去!楼纳,我跟你说句话。过来--
(把她带到后面,跟她很快地说了几句话。) 
FRØKEN BERNICK.
Dina, du lykkelige, – lad mig se på dig, kysse dig endnu en gang, – den sidste. 
MARTHA.
Dina, Du Glückliche, – laß mich Dich anschauen, Dich noch einmal küssen, – das letzte Mal. 
MARTHA.
Dina, you lucky girl, let me look at you, and kiss you once more--for the last time. 
马 塞
棣纳--你这有福气的孩子!让我再看看你,跟你亲一亲--这是最后一次了。 
DINA.
Ikke den sidste; nej, kære elskede tante, vi ses nok igen. 
DINA.
Nicht das letzte Mal; nein, teure, geliebte Tante, wir sehen uns wieder! 
DINA.
Not for the last time; no, my darling aunt, we shall meet again. 
棣 纳
不是最后一次。我的好阿姨,咱们将来还能见面。 
FRØKEN BERNICK.
Aldrig! Lov mig det, Dina, kom aldrig tilbage. (griber begge hendes hænder og ser på hende.) Nu går du til lykken, du elskede barn; – over havet. O, hvor ofte har jeg ikke i skolestuen stundet didover! Derude må det være skønt; en større himmel; skyerne går højere end her, en friere luft svaler over menneskenes hoveder – 
MARTHA.
Niemals! Versprich mir, Dina, komm nie zurück! Sie faßt Dinas beide Hände und blickt sie an. Nun gehst Du dem Glück entgegen, Du geliebtes Kind, – übers Meer! O, wie oft habe ich mich nicht aus meiner Schulstube dahin gesehnt! Draußen muß es schön sein: ein größerer Himmel; die Wolken ziehen höher als hier; eine freiere Luft weht über die Häupter der Menschen hin – 
MARTHA.
Never! Promise me, Dina, never to come back! (Grasps her hands and looks at her.) Now go to your happiness, my dear child--across the sea. How often, in my schoolroom, I have yearned to be over there! It must be beautiful; the skies are loftier than here--a freer air plays about your head-- 
马 塞
不会见面了!棣纳,答应我,不要再回来。(抓住她两只手,仔细瞧她)好孩子,飘洋过海去过幸福日子吧!我在学校里也常常盼望能到那边去过新生活。那地方一定很美丽,天比这儿宽,云比这儿高,人们呼吸的空气比这儿自由-- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login