You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KONSUL BERNICK.
Å hvad, tilgivet –! Men hvorledes fik du vide –? 
BERNICK.
Ach was, verziehen –! Aber wie hast Du gewußt –? 
BERNICK.
Forgiven! But how did you know--? 
博尼克
喔,饶他,当然饶他!可是你怎么知道他-- 
FRU BERNICK.
Tror du ikke en moder ser? Jeg var i dødsangst for at du skulde erfare noget. Et par ord, som han lod falde igår –; og da hans værelse var tomt, og randsel og klæder borte – 
FRAU BERNICK.
Glaubst Du, eine Mutter hätte keine Augen? Ich war in Todesangst, Du möchtest etwas erfahren. Einige Worte, die er gestern fallen ließ, – und da sein Zimmer leer war, und Ranzen und Kleider fort – 
MRS. BERNICK.
Do you not think a mother sees? I was in mortal fear of your getting to know anything about it. Some words he let fall yesterday--and then his room was empty, and his knapsack and clothes missing... 
博尼克太太
做母亲的难道是瞎子?我提心吊胆怕你知道这件事。昨天他露了点儿口风。后来楼上屋子里没人了,他的背包和衣服也不见了-- 
KONSUL BERNICK.
Ja, ja –? 
BERNICK.
Ja, ja –? 
BERNICK.
Yes, yes? 
博尼克
后来怎么样? 
FRU BERNICK.
Jeg løb; fik fat i Aune; vi kom ud i hans sejlbåd; det amerikanske skib holdt på at sejle. Gud ske lov, vi kom dog tidsnok, – kom ombord, – fik undersøgt i rummet, – fandt ham. – O, Karsten, du må ikke straffe ham! 
FRAU BERNICK.
Ich lief; holte mir Aune; wir fuhren in seinem Segelboot hinaus; der Amerikaner wollte gerade absegeln. Gottlob, wir kamen noch zu rechter Zeit, – gingen an Bord, – durchsuchten das Schiff, – fanden ihn! Ach Karsten, Du darfst ihn nicht bestrafen! 
MRS. BERNICK.
I ran, and got hold of Aune; we went out in his boat; the American ship was on the point of sailing. Thank God, we were in time--got on board--searched the hold--found him! Oh, Karsten, you must not punish him! 
博尼克太太
我马上跑出去,抓住渥尼,我们坐了他的小船追出去,那时候那只美国船正要往外开。幸亏我们到得早--我们到货舱里一阵子搜查--才把他找着了。喔,你千万别责罚他! 
KONSUL BERNICK.
Betty! 
BERNICK.
Betty! 
BERNICK.
Betty! 
博尼克
贝蒂! 
FRU BERNICK.
Og ikke Aune heller! 
FRAU BERNICK.
Und auch Aune nicht! 
MRS. BERNICK.
Nor Aune, either! 
博尼克太太
你也别责罚渥尼! 
KONSUL BERNICK.
Aune? Hvad véd du om ham? Er „Indian Girl“ under sejl igen? 
BERNICK.
Aune? Was weißt Du von ihm? Ist »Indian Girl« wieder unter Segel? 
BERNICK.
Aune? What do you know about him? Is the “Indian Girl” under sail again? 
博尼克
渥尼?跟他什么相干?“印第安少女”号后来开出去了吗? 
FRU BERNICK.
Nej, det er just sagen – 
FRAU BERNICK.
Nein; das ist es ja gerade – 
MRS. BERNICK.
No, that is just it. 
博尼克太太
没有,现在我要说的就是这件事-- 
KONSUL BERNICK.
Tal, tal! 
BERNICK.
Sprich, sprich! 
BERNICK.
Speak, speak! 
博尼克
快说,快说! 
FRU BERNICK.
Aune var ligeså rystet som jeg; undersøgelsen tog tid; mørket faldt på, så lodsen gjorde vanskeligheder; og så dristed Aune sig til – i dit navn – 
FRAU BERNICK.
Aune war ebenso erschüttert wie ich; die Durchsuchung nahm Zeit weg; die Dunkelheit trat ein, so daß der Lotse Schwierigkeiten machte; und da war Aune so eigenmächtig, – in Deinem Namen – 
MRS. BERNICK.
Aune was just as agitated as I was; the search took us some time; it had grown dark, and the pilot made objections; and so Aune took upon himself--in your name-- 
博尼克太太
那时候渥尼像我一样地心慌。搜查耽误了时候,天黑下来了,领港的不愿意开船。因此渥尼假借你的名义--自己做主-- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login