You are here: BP HOME > MI > Når vi døde vågner (When We Dead Awaken) > fulltext
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
GODSEJER ULFHEJM.
Ind til alle de halvdøde fluer og mennesker? Nej, mange tusend tak for mig, herr inspektør. 
ULFHEIM.
In among all the half-dead flies and people? No, thank you a thousand times, Mr. Inspector. 
乌尔费姆
跟那一堆半死的苍蝇、半死的人挤在一块儿? 谢谢,我受不了,视察员先生。 
INSPEKTØREN.
Jaja, efter behag. 
THE INSPECTOR.
Well, well, as you please. 
视察员
好,好,随您便。 
GODSEJER ULFHEJM.
Men lad jomfruen gøre istand udrustningen for mig som vanligt. Rigeligt må det være med mad. Og dygtig brændevin –! De kan sige hende, at jeg eller Lars skal komme og rende en dævel i hende, dersom hun ikke – 
ULFHEIM.
But get the housekeeper to prepare a hamper for me as usual. There must be plenty of provender in it--and lots of brandy--! You can tell her that I or Lars will come and play Old Harry with her if she doesn’t-- 
乌尔费姆
吩咐女管家,照老规矩给我预备一篮子东西。篮子里多装吃食--- 多装白兰地! 你尽管告诉她,不是我,就是拉斯,会来收拾她,如果她不--- 
INSPEKTØREN
(afbrydende).
Vi kender det fra før. (vender sig.) Skal jeg bringe opvarteren nogen besked, herr professor? Eller kanske for fru Rubek? 
THE INSPECTOR.
[Interrupting.]
We know your ways of old. [Turning.] Can I give the waiter any orders, Professor? Can I send Mrs. Rubek anything? 
视察员
(不等他说完)
我们知道您的老规矩。(转过身来)教授,要不要叫茶房拿点东西过来? 鲁贝克太太要什么不要? 
PROFESSOR RUBEK.
Nej tak; ingenting for mig. 
PROFESSOR RUBEK.
No thank you; nothing for me. 
鲁贝克教授
谢谢,我不要什么。 
FRU MAJA.
Ikke for mig heller.
(Inspektøren går ind i hotellet.) 
MAIA.
Nor for me.
[The INSPECTOR goes into the hotel.] 
梅 遏
我也不要什么。
(视察员进旅馆。) 
GODSEJER ULFHEJM
(fikserer dem et øjeblik; så løfter han på hatten).
Død og knakende pine. Her er nok en bondekøter kommen i fin-fint selskab. 
ULFHEIM.
[Stares at them for a moment; then lifts his hat.]
Why, blast me if here isn’t a country tyke that has strayed into regular tip-top society. 
乌尔费姆
(瞪眼瞧了他们一会儿,然后脱帽施礼)
啊,该死! 一个野小子闯到上等社会来了。 
PROFESSOR RUBEK
(ser op).
Hvad mener godsejeren med det? 
PROFESSOR RUBEK.
[Looking up.]
What do you mean by that, Mr. Ulfheim? 
鲁贝克教授
(抬头)
这话什么意思,乌尔费姆先生? 
GODSEJER ULFHEJM
(spagere og mere manérlig).
Jeg er nok raget ud for selveste billedmester Rubek, kan jeg skønne. 
ULFHEIM.
[More quietly and politely.] I believe I have the honour of addressing no less a person than the great Sculptor Rubek. 
乌尔费姆
(安静、客气了些)
我看阁下不是别人,一定是大雕塑家鲁贝克。 
PROFESSOR RUBEK
(nikker).
Vi har mødt hinanden et par gange i selskabslivet. Den høst jeg sidst var hjemme. 
PROFESSOR RUBEK.
[Nods.]
I remember meeting you once or twice--the autumn when I was last at home. 
鲁贝克教授
(点头)
我记得遇见过你一两次--- 我在家乡的最后那个秋天。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login