You are here: BP HOME > MI > Når vi døde vågner (When We Dead Awaken) > fulltext
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
PROFESSOR RUBEK.
Det så De jo. 
PROFESSOR RUBEK.
As you saw. 
鲁贝克教授
是,你看见的。 
GODSEJER ULFHEJM.
Og den fremmede damen også? 
ULFHEIM.
And the strange lady too? 
乌尔费姆
那位陌生女客也是走那儿上来的吗? 
PROFESSOR RUBEK.
Ja forstår sig. (med et blik til fru Maja.) Den fremmede damen og jeg agter ikke at gå på skilte veje herefter. 
PROFESSOR RUBEK.
Yes, of course. [With a glance at MAIA.] Henceforth the strange lady and I do not intend our ways to part. 
鲁贝克教授
那还用说。(向梅遏扫了眼)从今以后,陌生女客和我不想分路了。 
GODSEJER ULFHEJM.
Véd De da ikke, at det er en dødsens vej, De er kommet –? 
ULFHEIM.
Don’t you know, then, that it is a deadly dangerous way you have come? 
乌尔费姆
你莫非不知道你们走的路非常危险吗? 
PROFESSOR RUBEK.
Vi to prøvte den nu alligevel. For den så ikke videre slem ud i førstningen. 
PROFESSOR RUBEK.
We thought we would try it, nevertheless. For it did not seem particularly hard at first. 
鲁贝克教授
可是我们还是尝试了一下。开头的时候,那条路似乎并不很难走。 
GODSEJER ULFHEJM.
Nej, i førstningen er ingenting slemt. Men så kan en komme til en snevring, hvor en hverken véd frem eller tilbage. Og så står en fast, herr professor! Bergfast, som vi skytter kalder det. 
ULFHEIM.
No, at first nothing seems hard. But presently you may come to a tight place where you can neither get forward nor back. And then you stick fast, Professor! Mountain-fast, as we hunters call it. 
乌尔费姆
开头的时候,什么事似乎都不难。然而不久你就会走入一个非常局促的境界,既不能进,又不能退。到那时候,教授,你就卡住不能动了。我们打猎的人把这种情形叫作“山卡”。 
PROFESSOR RUBEK
(smiler og ser på ham).
Skal dette her betyde vismands tale, herr godsejer? 
PROFESSOR RUBEK.
[Smiles and looks at him.]
Am I to take these as oracular utterances, Mr. Ulfheim? 
鲁贝克教授
(向他微笑)
是不是你要我把你这两句话当作神谕,乌尔费姆先生? 
GODSEJER ULFHEJM.
Vorherre bevare mig for at føre vismands tale. (indtrængende, peger op mod højden.) Men ser De da ikke, at uvejret er over hoderne på os! Hører De ikke vindstødene? 
ULFHEIM.
Lord preserve me from playing the oracle! [Urgently, pointing up towards the heights.] But don’t you see that the storm is upon us? Don’t you hear the blasts of wind? 
乌尔费姆
我可不敢假传神谕!(急忙指着高处)可是你没看见风暴已经来了吗?你没听见呼呼的狂风吗? 
PROFESSOR RUBEK
(lytter).
Det lyder som forspillet til opstandelsens dag. 
PROFESSOR RUBEK.
[Listening.]
They sound like the prelude to the Resurrection Day. 
鲁贝克教授
(听)
风声好像《复活日》的序曲。 
GODSEJER ULFHEJM.
Det er stormkast fra tinderne, mand! Se bare, hvor skyerne vælter sig og sænker sig. Snart ligger de omkring os som et liglagen. 
ULFHEIM.
They are storm-blasts form the peaks, man! Just look how the clouds are rolling and sinking--soon they’ll be all around us like a winding-sheet! 
乌尔费姆
老兄,那是山顶上吹来的暴风! 你看,乌云正在翻腾下降--- 一会儿就会像一幅尸衾似的把咱们裹住! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login