You are here:
BP HOME
>
MI
>
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)
> fulltext
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1899)
English: Eng Archer (1900)
Chinese: Chi 潘家洵 (Revised 1956)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)
Choose specific texts..
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-387
351-360
361-370
371-380
381-387
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-387
351-360
361-370
371-380
381-387
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-190
151-160
161-170
171-180
181-190
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
PROFESSOR RUBEK.
Ikke noget menneske skal få lov til at røre dig.
PROFESSOR RUBEK.
Not a soul shall be suffered to touch you.
鲁贝克教授
我不准人家碰你。
IRENE
(med et forvildet smil).
Å nej, – det har jeg nok selv et middel imod.
IRENE.
[With a wild smile.]
Oh no--I myself have a resource against that.
爱吕尼
(茫然一笑)
啊,不必--- 我自己有方法对付。
PROFESSOR RUBEK.
Hvilket middel mener du?
PROFESSOR RUBEK.
What resource do you mean?
鲁贝克教授
什么方法?
IRENE
(drager kniven frem).
Denne her!
IRENE.
[Drawing out the knife.]
This!
爱吕尼
(抽出刀来)
这个!
PROFESSOR RUBEK
(griber efter den).
Har du kniv –!
PROFESSOR RUBEK.
[Tries to seize it.]
Have you a knife?
鲁贝克教授
(想夺她的刀)
你带着刀子?
IRENE.
Altid, altid. Både dag og nat. I sengen også.
IRENE.
Always, always--both day and night--in bed as well!
爱吕尼
经常带着,永远带着--- 日夜不离身--- 睡觉也带着!
PROFESSOR RUBEK.
Giv mig den kniven, Irene!
PROFESSOR RUBEK.
Give me that knife, Irene!
鲁贝克教授
把刀子给我,爱吕尼!
IRENE
(gemmer den).
Du får den ikke. Den kan jeg så godt finde brug for selv.
IRENE.
[Concealing it.]
You shall not have it. I may very likely find a use for it myself.
爱吕尼
(把刀子藏起来)
不能给你。我自己也许还有用处呢。
PROFESSOR RUBEK.
Hvad vil du bruge den til her?
PROFESSOR RUBEK.
What use can you have for it, here?
鲁贝克教授
在这儿刀子有什么用处?
IRENE
(ser fast på ham).
Den var bestemt for dig, Arnold.
IRENE.
[Looks fixedly at him.]
It was intended for you, Arnold.
爱吕尼
(盯着他)
阿诺尔得,这把刀本是对付你的!
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=17fbb09c-badf-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login