You are here: BP HOME > MI > Når vi døde vågner (When We Dead Awaken) > fulltext
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU MAJA.
Nå så De kalder dette her for sport, De? 
MAIA.
Oh! So you call this sport, do you? 
梅 遏
哦! 你说是消遣? 
GODSEJER ULFHEJM.
Ja jeg ta’r mig den ærbødige frihed. – Det er slig sport, jeg liker allerbedst. 
ULFHEIM.
Yes, I venture to take that liberty. It is the sort of sport I like best of all. 
乌尔费姆
是,我敢这么说。我最喜欢的就是这种消遣。 
FRU MAJA
(kaster på nakken).
Nå – det må jeg si’e! (lidt efter; ser prøvende på ham.) Hvorfor slap De hundene løs deroppe? 
MAIA.
[Tossing her head.]
Well--I must say! [After a pause; looks searchingly at him.] Why did you let the dogs loose up there? 
梅 遏
(把头一扬)
哼--- 岂有此理!(默然片刻,对他仔细端详)刚才为什么把狗放出去? 
GODSEJER ULFHEJM
(plirer med øjnene og smiler).
For at de også kunde få jage lidt på egen hånd, skønner De vel. 
ULFHEIM.
[Blinking his eyes and smiling.]
So that they too might do a little hunting on their own account, don’t you see? 
乌尔费姆
(眯眯眼睛,含笑)
为的是让它们也给自己打点食啊,你明白吗? 
FRU MAJA.
Det er sletikke sandt! Det var ikke for hundenes skyld, at De slap dem. 
MAIA.
There’s not a word of truth in that! It wasn’t for the dogs’ sake that you let them go. 
梅 遏
你完全瞎说! 你把狗放出去,不是为它们着想。 
GODSEJER ULFHEJM
(smiler fremdeles).
Nå, hvorfor slap jeg dem da? Lad os høre –? 
ULFHEIM.
[Still smiling.]
Well, why did I let them go then? Let us hear. 
乌尔费姆
(依然含笑)
那么,我为什么放它们?你说给我听听。 
FRU MAJA.
De slap dem, fordi De vilde være Lars kvit. Han skulde løbe efter og fange dem ind igen, sa’ De. Og imens så –. Jo, det var rigtig pænt af Dem! 
MAIA.
You let them go because you wanted to get rid of Lars. He was to run after them and bring them in again, you said. And in the meant-time--. Oh, it was a pretty way to behave! 
梅 遏
你是想借此把拉斯打发开。你说,把狗放出去,再叫拉斯把它们找回来。趁这当口---。哼,好体面的行为! 
GODSEJER ULFHEJM.
– og imens så –? 
ULFHEIM.
In the meantime? 
乌尔费姆
趁这当口怎么样? 
FRU MAJA
(kort afbrydende).
Det kan være det samme. 
MAIA.
[Curtly breaking off.]
No matter! 
梅 遏
(截住他的话)
没什么! 
GODSEJER ULFHEJM
(i fortrolig tone).
Lars finder dem ikke. Det kan De trygt bande på. Han kommer ikke med dem før tiden er inde. 
ULFHEIM.
[In a confidential tone.]
Lars won’t find them. You may safely swear to that. He won’t come with them before the time’s up. 
乌尔费姆
(亲密的口气)
拉斯找不着它们,你尽管放心,不到时候,拉斯不会带它们回来。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login