You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ELLA RENTHEIM
(behersket).
Hvad har du sagt Erhart om mig? Går det an, at du fortæller mig det? 
ELLA RENTHEIM.
[Controlling herself.]
What have you said to Erhart about me? Is it the sort of thing you can tell me? 
ELLA.
(Uralkodik magán.)
Vajjon mit mondtál neki felőlem? Ha ugyan elmondhatod? ... 
艾勒·瑞替姆:(隐忍)
你对遏哈特说过我什么话?是不是不必瞒我的话? 
FRU BORKMAN.
Ja, det går så godt an. 
MRS. BORKMAN. 
Oh yes, I can tell you well enough. 
BORKMANNÉ.
Ó, hogyne. 
博克曼太太
当然不必瞒,我尽可以告诉你。 
ELLA RENTHEIM.
Så gør det da! 
ELLA RENTHEIM.
Then please do. 
ELLA.
Kérlek, ugyan mondd el hát! 
艾勒·瑞替姆
那么,请你告诉我。 
FRU BORKMAN.
Jeg har bare sagt ham det, som sandt er. 
MRS. BORKMAN. 
I have only told him the truth. 
BORKMANNÉ.
Csak az igazat mondtam el neki. 
博克曼太太
我无非把实情告诉了他。 
ELLA RENTHEIM.
Nå? 
ELLA RENTHEIM.
Well? 
ELLA.
Nos tehát? 
艾勒·瑞替姆
什么实情? 
FRU BORKMAN.
Jeg har idelig og altid indpræntet ham, at han, vær’sgo’, får huske på, at det er dig, vi må takke for, at vi kan leve såpass, som vi gør. At vi overhodet kan leve. 
MRS. BORKMAN. 
I have impressed upon him, every day of his life, that he must never forget that it is you we have to thank for being able to live as we do--for being able to live at all. 
BORKMANNÉ.
Újra, meg újra csak azt véstem a lelkébe, ne feledje el, hogy neked köszönhetjük azt, hogy ennyire is tisztességesen éltünk. Hogy egyátalában élhetünk. 
博克曼太太
我每天提醒他,叫他千万别忘了我们能过现在这种日子,甚至能在世界上活着,都是你的力量。 
ELLA RENTHEIM.
Ikke andet end det! 
ELLA RENTHEIM.
Is that all? 
ELLA.
Egyebet semmit? 
艾勒·瑞替姆
没有别的话了? 
FRU BORKMAN.
Å, sligt noget bider, du. Det føler jeg på mig selv. 
MRS. BORKMAN. 
Oh, that is the sort of thing that rankles; I feel that in my own heart. 
BORKMANNÉ.
Ó, tudod, az ilyesmi vérig sérti az embert. Ezt saját tapasztalatomból tudom. 
博克曼太太
噢,我觉得最刺心的就是这件事。 
ELLA RENTHEIM.
Men det er jo omtrent bare det, som Erhart vidste i forvejen. 
ELLA RENTHEIM.
But that is very much what Erhart knew already. 
ELLA.
De ez körülbelől csak ugyanaz, a mit Erhard már úgyis tudott. 
艾勒·瑞替姆
这些事差不多全是他已经知道的。 
FRU BORKMAN.
Da han kom hjem igen til mig, bildte han sig ind, at du gjorde altsammen af et godt hjerte. (ser skadefro på hende.) Nu tror han ikke det længer, Ella. 
MRS. BORKMAN. 
When he came home to me, he imagined that you did it all out of goodness of heart. [Looks malignly at her.] Now he does not believe that any longer, Ella. 
BORKMANNÉ.
Mikor újra hazakerült hozzám, akkor azt képzelte, hogy te mindezt szived sugallatából teszed. (Kárörömmel pillant rá.)
Ma már nem hiszi, Ella. 
博克曼太太
他刚回到我这儿的时候,他以为你的举动完全是好意。(怀恨地瞧她)现在他可不信那一套了,艾勒。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login