You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ERHART
(farer sammen).
Hvad mener du med det! 
ERHART.
[Starts.]
What do you mean by that? 
ERHARD.
(Megrándul)
Hogy érted ezt? 
遏哈特
(吃惊)这话什么意思? 
FRU BORKMAN.
Du vil ned til – til advokat Hinkels! 
MRS. BORKMAN. 
You are going down to--to the Hinkels’? 
BORKMANNÉ.
Te, — te Hinkel ügyvédékhez akarsz menni. 
博克曼太太
你是不是要上--- 欣克尔家去? 
ERHART
(uvilkårlig).
Å sådan! (fatter sig.) Ja synes du da, jeg skulde sidde her og holde tante Ella oppe til langt på nat? Hun, som er syg, mor. Tænk på det. 
ERHART.
[Involuntarily.]
Oh, that! [Collecting himself.] Well, you wouldn’t have me sit here and keep Aunt Ella up half the night? Remember, she’s an invalid, mother. 
ERHARD.
(Önkénytelenül)
Ah, így értetted. (Összeszedi magát.)
Igen, dehát azt hiszed mama, hogy maradnom kellene, hogy Ella néni itt vírraszszon, bele a késő éjszakába? Hiszen olyan beteg. Gondold meg mama. 
遏哈特
(不由自主地)哦,原来是这么回事!(定定神)难道你要我坐在这儿拖着艾勒姨妈半夜不睡吗? 妈妈,你别忘了,她是个病人。 
FRU BORKMAN.
Du vil ned til Hinkels, Erhart! 
MRS. BORKMAN. 
You are going to the Hinkels’, Erhart! 
BORKMANNÉ.
Erhard! Te Hinkelékhez akarsz menni. 
博克曼太太
遏哈特,你想上欣克尔家去! 
ERHART
(utålmodig).
Ja men Herregud, mor, – jeg synes da ikke, jeg godt kan la’ det være. Eller hvad siger du, tante? 
ERHART.
[Impatiently.]
Well, really, mother, I don’t think I can well get out of it. What do you say, Aunt? 
ERHARD.
(Türelmetlenül.)
De édes Istenem, mama, — én azt hiszem, hogy nem mulaszthatom el. Vagy mit szólsz te hozzá, tante? 
遏哈特
(不耐烦)妈妈,真的,我觉得不好意思推辞。你看怎么样,姨妈? 
ELLA RENTHEIM.
Du skal helst handle i fuld frihed, Erhart. 
ELLA RENTHEIM.
I should like you to feel quite free, Erhart. 
ELLA.
Legörömestebb látom, ha teljes szabadságod van, Erhard. 
艾勒·瑞替姆
我愿意你完全自己做主,遏哈特。 
FRU BORKMAN
(truende imod hende).
Du vil skille ham fra mig! 
MRS. BORKMAN. 
[Goes up to her menacingly.]
You want to take him away from me! 
BORKMANNÉ.
(Fenyegetve közeledik hozzá.)
El akarod választani tőlem! 
博克曼太太
(气势汹汹地走到她面前)
你想把他从我手里抢走吗? 
ELLA RENTHEIM
(rejser sig).
Ja hvis jeg så sandt kunde det, Gunhild!
(Musik høres ovenfra.) 
ELLA RENTHEIM.
[Rising.]
Yes, if only I could, Gunhild!
[Music is heard from above.] 
ELLA.
(Fölemelkedik)
Igen, Gunhild. Csak birnám!
(Felülről zene halatszik.)
 
艾勒·瑞替姆
(站起来)
对了,只要我做得到,耿希尔得!
(楼上有音乐声) 
ERHART
(vrider sig som i pine).
Å, jeg holder ikke dette her ud! (ser sig om.) Hvor har jeg min hat? (til Ella.) Kender du den musiken der oppe på salen? 
ERHART.
[Writhing as if in pain.]
Oh, I can’t endure this! [Looking round.] What have I done with my hat? [To ELLA RENTHEIM.] Do you know the air that she is playing up there? 
ERHARD.
(Kínosan vonaglik meg a teste.)
Ó, ezt ki nem állom! (Körülnéz.) Hol a kalapom? (Ellának.) Ismered azt a zenedarabot, a melyet odafönn játszanak? 
遏哈特
(身子扭摆,好像十分痛苦)噢,这声音我受不了!(四面一望) 我把帽子扔到什么地去了?(向艾勒)你知道不知道她在楼上弹的那个曲子? 
ELLA RENTHEIM.
Nej. Hvad er det for noget? 
ELLA RENTHEIM.
No. What is it? 
ELLA.
Nem. Micsoda darab? 
艾勒·瑞替姆
不知道。那是什么? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login