You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ELLA RENTHEIM.
Tak, tak for offeret endda! – Men så har jeg én ting til at be’ dig om. En stor ting for mig, Borkman. 
ELLA RENTHEIM.
Thank you, thank you all the same for the sacrifice! But I have one thing more to beg of you--a great thing for me, Borkman. 
ELLA.
Mégis, mégis köszönöm ezt az áldozatodat! — De most még egy kérésem van hozzád. Az én szememben nagy kérés Borkman. 
艾勒·瑞替姆
谢谢,我照样得谢谢你为我牺牲! 可是我还得求你一件事--- 在我是件大事情,博克曼。 
BORKMAN.
Nå, så bare sig det. 
BORKMAN.
Well, what is it? 
BORKMAN.
No, hát akkor csak mondd! 
博克曼
什么事? 
ELLA RENTHEIM.
Du vil kanske finde det barnagtigt af mig, – ikke kunne forstå det – 
ELLA RENTHEIM.
I daresay you will think it childish of me--you will not understand---- 
ELLA.
Te talán gyermekesnek fogod találni, — talán meg sem fogod érteni. — 
艾勒·瑞替姆
也许你会笑我孩子气--- 你不能了解--- 
BORKMAN.
Sig det, – sig det da! 
BORKMAN.
Go on--tell me what it is. 
BORKMAN.
Csak mondd, — de mondd hát! 
博克曼
快说,究竟是什么事? 
ELLA RENTHEIM.
Når jeg nu snart går bort, så efterlader jeg mig ikke så ganske lidet – 
ELLA RENTHEIM.
When I die--as I must soon--I shall have a fair amount to leave behind me. 
ELLA.
Ha most, úgy, nemsokára végem lesz, vagyon marad utánam, a mely nem jelentéktelen. — 
艾勒·瑞替姆
我在的时候--- 我一定活不长了--- 我有一份不算小的财产留下来。 
BORKMAN.
Nej, du gør vel ikke det. 
BORKMAN.
Yes, I suppose so. 
BORKMAN.
Azt elképzelem. 
博克曼
大概是吧。 
ELLA RENTHEIM.
Og det er min agt at la’ det altsammen gå over på Erhart. 
ELLA RENTHEIM.
And I intend to leave it all to Erhart. 
ELLA.
És az a szándékom, hogy az egészet Erhardra hagyom. 
艾勒·瑞替姆
我想把它都给遏哈特。 
BORKMAN.
Ja, du har jo egentlig ikke nogen nærmere. 
BORKMAN.
Well, you have really no one nearer to you than he. 
BORKMAN.
Igen, hiszen nincs is senkid, a ki közelebb állna hozzád. 
博克曼
真是,你没有比他更亲近的人了。 
ELLA RENTHEIM
(varmt).
Nej, jeg har visselig ingen nærmere end ham. 
ELLA RENTHEIM.
[Warmly.]
No, indeed, I have no one nearer me than he. 
ELLA.
(Melegséggel.)
Nincs, valóban senkim sincs, a ki nálánál közelebb állana hozzám. 
艾勒·瑞替姆
(热烈地)
对,我没有比他更亲近的人了。 
BORKMAN.
Ingen af din egen slægt. Du er den sidste. 
BORKMAN.
No one of your own family. You are the last. 
BORKMAN.
Senki a saját családodból. Te vagy az utolsó. 
博克曼
你自己家里也没人了。你是最后一个。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login