You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ELLA RENTHEIM.
Det får være det samme med mig. 
ELLA RENTHEIM.
I don’t care about myself. 
ELLA.
Velem történjék, a mi akar. 
艾勒·瑞替姆
我自己不在乎。 
FRU BORKMAN.
Ja, når bare ikke det er mig, som ta’r ham fra dig. 
MRS. BORKMAN. 
No, so long as it is not I that take him from you. 
BORKMANNÉ.
Csak én ne legyek az, a ki őt megnyerem. 
博克曼太太
你自己不在乎,只要从你手里把他抢走的人不是我。 
ELLA RENTHEIM.
Netop det, Gunhild. 
ELLA RENTHEIM.
Precisely so, Gunhild. 
ELLA.
Ezt eltaláltad, Gunhild. 
艾勒·瑞替姆
一点儿都不错,耿希尔得。 
BORKMAN.
Vil du, Erhart? 
BORKMAN.
Will you, Erhart? 
BORKMAN.
Akarod, Erhard? 
博克曼
你愿意不愿意,遏哈特? 
ERHART
(i pinlig vånde).
Far, – jeg kan det ikke nu. Det er så rent umuligt! 
ERHART.
[Wrung with pain.]
Father, I cannot now. It is utterly impossible! 
ERHARD.
(kinos zavarban)
Atyám, — én most nem tehetem. Nem, lehetetlen! 
遏哈特
(非常痛苦)
现在我办不到,完全办不到。 
BORKMAN.
Men hvad vil du da så tilsidst? 
BORKMAN.
What do you want to do then? 
BORKMAN.
De végre is mit akarsz hát? 
博克曼
那么你想干什么? 
ERHART
(opblussende).
Jeg er ung! Jeg vil leve livet en gang, jeg også! Mit eget liv vil jeg leve! 
ERHART.
[With a sudden glow.]
I am young! I want to live, for once in a way, as well as other people! I want to live my own life! 
ERHARD.
(föllángolva.)
Fiatal vagyok! Én is élni akarok egyszer! A saját életemet akarom élni. 
遏哈特
(突然兴奋)
我是年轻人! 我也要像别人似的痛痛快地过几年! 我要过自己的生活。 
ELLA RENTHEIM.
Ikke ofre et par korte måneder for at lyse op i et fattigt, sluknende menneskeliv? 
ELLA RENTHEIM.
You cannot give up two or three little months to brighten the close of a poor waning life? 
ELLA.
Egy pár rövid hónapot sem áldozni annak, hogy egy szegény, kialvó félben levő emberi életre egy fénysugárt deríts? 
艾勒·瑞替姆
你不能破费两三个月工夫让一个不久于人世的苦命人在临死之前畅畅心胸吗? 
ERHART.
Tante, jeg kan det ikke, om jeg end aldrig så gerne vilde. 
ERHART.
I cannot, Aunt, however much I may wish to. 
ERHARD.
Lehetetlen, ha még oly örömmel akarnám is. 
遏哈特
姨妈,尽管我愿意,我也做不到? 
ELLA RENTHEIM.
Ikke for en, som holder så usigelig af dig? 
ELLA RENTHEIM.
Not for the sake of one who loves you so dearly? 
ELLA.
Még annak a kedvéért sem a ki téged oly kimondhatatlanul szeret? 
艾勒·瑞替姆
即使为了一个那么爱你的人也做不到吗? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login