You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
BORKMAN.
Nu ikveld? 
BORKMAN.
This evening? 
BORKMAN.
Most, éjnek idején? 
博克曼
今晚就去? 
FOLDAL.
Ja Herregud, det er da ikke så svært sent endnu. Og skulde der alt være stængt, så ringer jeg på. Uden videre. For jeg vil og jeg må se Frida, før hun rejser. Godnat, godnat!
(han vil gå.) 
FOLDAL.
Oh, it’s not so very late yet. And even if the house is shut up, I shall ring; without hesitation. For I must and will see Frida before she starts. Good-night, good-night!
[Makes a movement to go.] 
FOLDAL.
Ugyan,, édes Istenem, olyan szörnyű késő csak még sincs. Es ha a kapu már he volna zárva, no hát akkor csengetek. Egész egyszerűen. Mert Fridát látni akarom, látnom kell mielőtt elutazik. Tehát jó éjszakát kívánok.
(Indulni készül.)  
佛尔达尔
嗯,现在时候还不算太晚。即使她家已经关了门,我会拉铃,我绝不犹豫。我一定得在富吕达动身以前跟她见一面。明天见,明天见!
(正要动脚) 
BORKMAN.
Hør her, min stakkers Vilhelm, – du kan spare dig det tunge vejstykke. 
BORKMAN.
Stop a moment, my poor Vilhelm; you may spare yourself that heavy bit of road. 
BORKMAN.
Megállj csak, szegény Vilmosom, — megkímélheted magadat attól a fáradságos úttól. 
博克曼
别忙,可怜的威廉。我劝你省下这段费力的路程吧。 
FOLDAL.
Å, du tænker på den foden – 
FOLDAL.
Oh, you are thinking of my ankle---- 
FOLDAL.
Ah, te erre a lábamra gondolsz itt-é — ? 
佛尔达尔
啊,你是为我的脚脖子着想。 
BORKMAN.
Ja, og så slipper du ikke ind hos fru Wiltons alligevel. 
BORKMAN.
Yes; and in any case you won’t get in at Mrs. Wilton’s. 
BORKMAN.
Igen, és azonkívül ugy sem jutsz be Viltonné házába. 
博克曼
对了。反正你走不进威尔敦太太的大门。 
FOLDAL.
Jo såmænd gør jeg så. Jeg bli’r ved at ringe og kime på klokken, til der kommer nogen og lukker op. For Frida må jeg og skal jeg se. 
FOLDAL.
Yes, indeed I will. I’ll go on ringing and knocking till some one comes and lets me in. For I must and will see Frida. 
FOLDAL.
Dehogy nem. Én csöngetek míg valaki csak jön és kinyitja. Mert Fridát akarom látni és kell látnom Fridát ... 
佛尔达尔
我走得进。我会不停地拉铃,不停地敲门,等到有人开门让我进去,我才罢休。我一定要跟富吕达见一面 
ELLA RENTHEIM.
Deres datter er alt rejst, herr Foldal. 
ELLA RENTHEIM.
Your daughter has gone already, Mr. Foldal. 
ELLA.
Az ön leánya már elment Foldal úr. 
艾勒·瑞替姆
你女儿已经走了,佛尔达尔先生。 
FOLDAL
(står som slagen).
Er Frida alt rejst! Véd De det visst? Hvem har De det fra? 
FOLDAL.
[Stands as though thunderstruck.]
Has Frida gone already! Are you quite sure? Who told you? 
FOLDAL.
(Mintha villám sújtotta volna.)
Frida már elment? Kitől hallotta ezt? 
佛尔达尔
(目瞪口呆)
富吕达已经走了! 你拿的稳吗? 谁告诉你的? 
BORKMAN.
Vi har det fra hendes vordende lærer. 
BORKMAN.
We had it from her future teacher. 
BORKMAN.
A jövendőbeli tanítójától tudtuk meg. 
博克曼
是她的那位将来的教师告诉我们的。 
FOLDAL.
Så? Og hvem er han da? 
FOLDAL.
Indeed? And who is he? 
FOLDAL.
Ugy? És ki lehet az? 
佛尔达尔
哦? 那位老师是谁? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login