You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU BORKMAN
(måler ham med øjnene).
Ja så, Erhart. Du kommer ikke først til din mor? 
MRS. BORKMAN. 
[Looking hard at him.]
Indeed, Erhart! You don’t come to your mother first? 
BORKMANNÉ.
(Szemével nézi a fiát.)
Ugy-ugy, Erhard! Hát nem az anyádat keresed föl először? 
博克曼太太
(眼睛盯着他)哼,遏哈特!你不先来看母亲。 
ERHART.
Jeg måtte bare indom til fru Wilton et øjeblik, – for at hente lille Frida. 
ERHART.
I had just to look in at Mrs. Wilton’s for a moment--to call for little Frida. 
ERHARD.
Csak egy pillanatra voltam Viltonné ő nagyságánál — hogy a kis Fridát idehozzam. 
遏哈特
我上威尔敦太太家里去了会儿--- 去找小富吕达。 
FRU BORKMAN.
Er denne frøken Foldal også med? 
MRS. BORKMAN. 
Is that Miss Foldal with you too? 
BORKMANNÉ.
Hát az a kisasszonyka is itt van? 
博克曼太太
那位佛尔达尔小姐也来了吗? 
FRU WILTON.
Ja, vi har hende stående udenfor i entréen. 
MRS. WILTON.
Yes, we have left her in the hall. 
VILTONNÉ.
Künn a folyosón van. 
威尔敦太太
来了,我们把她安置在外厅里。 
ERHART
(taler ud gennem døren).
Gå De bare ovenpå, Frida.
(Ophold. Ella Rentheim iagttager Erhart. Han synes forlegen og noget utålmodig; hans ansigt antager et spændt og koldere udtryk.)
(Stuepigen bringer den tændte lampe ind i havestuen, går ud igen og lukker døren efter sig.) 
ERHART.
[Addressing some one through the open door.]
You can go right upstairs, Frida.
[Pause. ELLA RENTHEIM observes ERHART. He seems embarrassed and a little impatient; his face has assumed a nervous and colder expression.]
[THE MAID brings the lighted lamp into the garden-room, goes out again and closes the door behind her.] 
ERHARD.
(Az ajtón át kiszól.)
Csak menjen föl Fridácska. (Szünet.)
(Rentheim Ella Erhardot figyeli, Erhard kissé zavartnak és türelmetlennek látszik ; arczkifejezése feszesebb, hűvösebb lesz.)
(A szobaleány az égő lámpát a kerti-szobába hozza, visszamegy és beteszi az ajtót maga mögött.)  
遏哈特
(从开着的门里向外面的人说话)
富吕达,你一直上楼去吧。
(沉默。艾勒仔细打量遏哈特。他似乎有点局促不耐烦,脸上露出一副紧张而比刚才冷淡的神气。)
(女仆把点好的灯拿进里屋以后,带上门又出去。) 
FRU BORKMAN
(med tvungen høflighed).
Ja, fru Wilton, – hvis De altså vil slå Dem ned her iaften, så – 
MRS. BORKMAN. 
[With forced politeness.]
Well, Mrs. Wilton, if you will give us the pleasure of your company this evening, won’t you---- 
BORKMANNÉ.
(Kényszeritett udvariassággal.)
Igen, nagysád, — ha tehát az estét itt tetszik tölteni, akkor — 
博克曼太太
(勉强说客气话)
啊,威尔敦太太,如果今晚你肯赏光的话,是不是---? 
FRU WILTON.
Nej tusend tak, kære frue. Det tænker jeg sletikke på. Vi har en anden indbydelse. Vi skal ned til advokat Hinkels. 
MRS. WILTON.
Many thanks, my dear lady, but I really can’t. We have another invitation. We’re going down to the Hinkels’. 
VILTONNÉ.
Szépen köszönöm asszonyom. Hanem az egyáltalában nem volt szándékom. Mi máshová vagyunk meghíva. Várnak bennünket. Hinkel ügyvédéknél. 
威尔敦太太
多谢,多谢,亲爱的夫人,我实在不能遵命。我们另外有约会。我们要上欣克尔家去。 
FRU BORKMAN
(ser på hende).
Vi? Hvilke vi mener De? 
MRS. BORKMAN. 
[Looking at her.]
We? Whom do you mean by we? 
BORKMANNÉ.
(Rátekint.)
Bennünket? Kit ért ezalatt? 
博克曼太太
(瞧着她)
我们? 你说的“我们”是谁? 
FRU WILTON
(leende).
Nå, egentlig mener jeg da bare mig selv. Men jeg fik i opdrag af husets damer at ta’ student Borkman med, – hvis jeg tilfældigvis skulde få øje på ham. 
MRS. WILTON.
[Laughing.]
Oh, I ought really to have said I. But I was commissioned by the ladies of the house to bring Mr. Borkman with me--if I happened to see him. 
VILTONNÉ.
(Nevetve.)
Nos, tulajdonképen csak magamat értem. Hanem a család hölgytagjai ott megbíztak, hogy Borkman urfit is magammal vigyem, — ha véletlenül találkoznám vele. 
威尔敦太太
(大笑)
哦,其实我应该说“我”。可是他家的女眷托我邀博克曼先生一块儿去--- 如果我碰见他的话。 
FRU BORKMAN.
Og det fik De da, som jeg ser. 
MRS. BORKMAN. 
And you did happen to see him, it appears. 
BORKMANNÉ.
És a mint látom, csakugyan találkozott vele. 
博克曼太太
你果然就碰见他了,是不是? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login